ШБ 10.54.32

द‍ृष्ट्वा भ्रातृवधोद्योगं रुक्‍मिणी भयविह्वला ।
पतित्वा पादयोर्भर्तुरुवाच करुणं सती ॥ ३२ ॥
др̣шт̣ва̄ бхра̄тр̣-вадходйогам̇
рукмин̣ӣ бхайа-вихвала̄
патитва̄ па̄дайор бхартур
ува̄ча карун̣ам̇ сатӣ

Пословный перевод

др̣шт̣ва̄видя; бхра̄тр̣ее брата; вадхаубить; удйогампопытку; рукмин̣ӣШримати Рукмини; бхайастрахом; вихвала̄объятая; патитва̄упав; па̄дайох̣к стопам; бхартух̣своего мужа; ува̄часказала; карун̣амжалобно; сатӣцеломудренная.

Перевод

Видя, что Господь Кришна готов убить ее брата, целомудренная Рукмини испугалась. Она припала к стопам своего мужа и обратилась к Нему умоляющим голосом.