ШБ 10.54.17

श्रीशुक उवाच
एवं प्रबोधितो मित्रैश्चैद्योऽगात् सानुग: पुरम् ।
हतशेषा: पुनस्तेऽपि ययु: स्वं स्वं पुरं नृपा: ॥ १७ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ прабодхито митраиш́
чаидйо ’га̄т са̄нугах̣ пурам
хата-ш́еша̄х̣ пунас те ’пи
йайух̣ свам̇ свам̇ пурам̇ нр̣па̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; эвамтак; прабодхитах̣убеждаемый; митраих̣своими друзьями; чаидйах̣Шишупала; ага̄тотправился; са-анугах̣со своей свитой; пурамв свой город; хатакроме убитых; ш́еша̄х̣кто остался; пунах̣вновь; теони; апитакже; йайух̣отправились; свам свамкаждый в свой; пурамгород; нр̣па̄х̣цари.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Вняв увещаниям друзей, Шишупала собрал своих воинов и вернулся в столицу своего царства. И все те, кто остался в живых после этой битвы, тоже возвратились по домам.