Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.53.2

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
татха̄хам апи тач-читто
нидра̄м̇ ча на лабхе ниш́и
веда̄хам рукмин̣а̄ двеша̄н
мамодва̄хо нива̄ритах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; татха̄ — таким же образом; ахам — Я; апи — также; тат — сосредоточенный на ней; читтах̣ — Мой ум; нидра̄м — сон; ча — и; на лабхе — Я не могу обрести; ниш́и — ночью; веда — знаю; ахам — Я; рукмин̣а̄ — Рукми; двеша̄т — из-за вражды; мама — Моя; удва̄хах̣ — женитьба; нива̄ритах̣ — запрещена.

Перевод

Верховный Господь сказал: Точно так же как Рукмини все время думает обо Мне, Я не могу забыть о ней и даже не сплю ночами. Я знаю, что Рукми из-за своего враждебного отношения ко Мне запретил ей выходить за Меня замуж.