ШБ 10.53.3

तामानयिष्य उन्मथ्य राजन्यापसदान् मृधे ।
मत्परामनवद्याङ्गीमेधसोऽग्निशिखामिव ॥ ३ ॥
та̄м а̄найишйа унматхйа
ра̄джанйа̄пасада̄н мр̣дхе
мат-пара̄м анавадйа̄н̇гӣм
эдхасо ’гни-ш́икха̄м ива

Пословный перевод

та̄мее; а̄найишйеЯ привезу сюда; унматхйавспахтав; ра̄джанйацарского рода; апасада̄ннедостойных отпрысков; мр̣дхев битве; матМне; пара̄мкоторая всецело предана; анавадйанеоспорима; ан̇гӣмкрасота ее тела; эдхасах̣из дров; агниогня; ш́икха̄мпламя; ивасловно.

Перевод

Она посвятила себя Мне одному, и красота ее безупречна. Сразив в битве этих ничтожных царей, Я привезу ее сюда, подобно тому как человек извлекает из дерева огонь.

Комментарий

Когда пламя, дремлющее в дровах, вырывается наружу, оно пожирает сами дрова. Господь Кришна смело предсказал, что, подобно этому, когда Рукмини появится, приняв Его руку и сердце, злодеи-цари сгорят в огне решимости Кришны.