Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.53.3

Текст

та̄м а̄найишйа унматхйа
ра̄джанйа̄пасада̄н мр̣дхе
мат-пара̄м анавадйа̄н̇гӣм
эдхасо ’гни-ш́икха̄м ива

Пословный перевод

та̄м — ее; а̄найишйе — Я привезу сюда; унматхйа — вспахтав; ра̄джанйа — царского рода; апасада̄н — недостойных отпрысков; мр̣дхе — в битве; мат — Мне; пара̄м — которая всецело предана; анавадйа — неоспорима; ан̇гӣм — красота ее тела; эдхасах̣ — из дров; агни — огня; ш́икха̄м — пламя; ива — словно.

Перевод

Она посвятила себя Мне одному, и красота ее безупречна. Сразив в битве этих ничтожных царей, Я привезу ее сюда, подобно тому как человек извлекает из дерева огонь.

Комментарий

Когда пламя, дремлющее в дровах, вырывается наружу, оно пожирает сами дрова. Господь Кришна смело предсказал, что, подобно этому, когда Рукмини появится, приняв Его руку и сердце, злодеи-цари сгорят в огне решимости Кришны.