ШБ 10.48.9

सहोष्यतामिह प्रेष्ठ दिनानि कतिचिन्मया ।
रमस्व नोत्सहे त्यक्तुं सङ्गं तेऽम्बुरुहेक्षण ॥ ९ ॥
сахошйата̄м иха прешт̣ха
дина̄ни катичин майа̄
рамасва нотсахе тйактум̇
сан̇гам̇ те ’мбурухекшан̣а

Пословный перевод

сахавместе; ушйата̄мпожалуйста, останься; ихаздесь; прешт̣хао мой возлюбленный; дина̄нидней; катичитна несколько; майа̄со мной; рамасвапожалуйста, насладись; на утсахея не смогу вынести; тйактумпрекратив; сан̇гамобщение; тес Тобой; амбуруха-ӣкшан̣ао лотосоокий.

Перевод

[Тривакра сказала:] О возлюбленный мой, пожалуйста, останься здесь еще на несколько дней и наслаждайся со мной. О лотосоокий, я не смогу вынести разлуку с Тобой!

Комментарий

Слово амбу означает «вода», а руха значит «поднимающийся». Таким образом, слово амбуруха означает «лотос, который растет из воды». Здесь Господа Кришну называют амбурухекшан̣а, «лотосоокий». Он источник и воплощение самой красоты, и нет ничего удивительного в том, что Тривакра была очарована Им. Тем не менее, красота Господа духовна и чиста, и цель Его была вовсе не в том, чтобы наслаждаться с Тривакрой: Он пришел к ней только для того, чтобы возвести ее на уровень чистого, духовного бытия, сознания Кришны.