Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERSO 22

Текст

Texto

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атходдхаво ниш́амйаивам̇
кр̣шн̣а-дарш́ана-ла̄ласа̄х̣
са̄нтвайан прийа-сандеш́аир
гопӣр идам абха̄шата
śrī-śuka uvāca
athoddhavo niśamyaivaṁ
kṛṣṇa-darśana-lālasāḥ
sāntvayan priya-sandeśair
gopīr idam abhāṣata

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; атха — затем; уддхавах̣ — Уддхава; ниш́амйа — услышав; эвам — так; кр̣шн̣а-дарш́ана — встречи с Кришной; ла̄ласа̄х̣ — которые жаждали; са̄нтвайан — успокаивая; прийа — их возлюбленного; сандеш́аих̣ — посланиями; гопӣх̣ — пасту́шкам; идам — это; абха̄шата — он сказал.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; atha — então; uddhavaḥ — Uddhava; niśamya — tendo ouvido; evam — assim; kṛṣṇa-darśa­na — pela visão de Kṛṣṇa; lālasāḥ — que estavam ansiosas; sāntvayan — tranquilizando; priya — de seu amado; sandeśaiḥ — com as mensa­gens; gopīḥ — as vaqueirinhas; idam — isto; abhāṣata — disse.

Перевод

Tradução

Шукадева Госвами сказал: Услышав это, Уддхава попытался утешить гопи, жаждавших увидеть Господа Кришну, и стал пересказывать им послание их возлюбленного.

Śukadeva Gosvāmī disse: Tendo ouvido isto, Uddhava, então, tentou tranquilizar as gopīs, que estavam muito ansiosas por ver o Senhor Kṛṣṇa. Ele, em seguida, começou a relatar-lhes a mensagem de seu amado.