Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.45.9

Текст

тат кшантум архатхас тта
мтар нау пара-тантрайо
акурватор в урӯш
клишайор дурхд бхам

Пословный перевод

тат — это; кшантум — простите; архатха — пожалуйста; тта — о отец; мта — о мать; нау — Нас; пара-тантрайо — которые находятся у других в подчинении; акурвато — не выполнивших; вм — вам; урӯшм — служение; клишайо — которым причинял боль; дурхд — жестокосердный (Камса); бхам — сильно.

Перевод

Дорогие отец и мать, пожалуйста, простите Нас за то, что Мы не служили вам. Мы зависим от других в Своих действиях и сильно страдали от козней жестокого Камсы.

Комментарий

В соответствии с грамматикой санскрита, слова пара-тантрайо и клишайо могут также относиться к Васудеве и Деваки. На самом деле именно Васудева и Деваки зависели от воли Провидения и натерпелись горя от Камсы, тогда как Шри Кришна всегда остается абсолютной Личностью Бога.