ШБ 10.45.46

तथेति तेनोपानीतं गुरुपुत्रं यदूत्तमौ ।
दत्त्वा स्वगुरवे भूयो वृणीष्वेति तमूचतु: ॥ ४६ ॥
татхети тенопа̄нӣтам̇
гуру-путрам̇ йадӯттамау
даттва̄ сва-гураве бхӯйо
вр̣н̣ӣшвети там ӯчатух̣

Пословный перевод

татха̄да будет так; итисказав так (Ямараджа); тенаим; упа̄нӣтамприведенного; гуру-путрамсына духовного учителя; йаду-уттамаулучшие из Ядавов, Кришна и Баларама; даттва̄отдав; сва-гуравеСвоему гуру; бхӯйах̣вновь; вр̣н̣ӣшвапожалуйста, выбери; ититак; тамему; ӯчатух̣Они сказали.

Перевод

Ямараджа ответил: «Будь по-Твоему!» — и привел сына духовного учителя Кришны и Баларамы. Затем эти два величайших представителя рода Яду передали мальчика Своему гуру, сказав при этом: «Пожалуйста, выбери себе другую награду».