Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.45.47

Текст

ш́рӣ-гурур ува̄ча
самйак сампа̄дито ватса
бхавадбхйа̄м̇ гуру-нишкрайах̣
ко ну йушмад-видха-гурох̣
ка̄ма̄на̄м аваш́ишйате

Пословный перевод

ш́рӣ-гурух̣ ува̄ча — Их духовный учитель, Сандипани Муни, сказал; самйак — полностью; сампа̄дитах̣ — осуществлено; ватса — мой дорогой мальчик; бхавадбхйа̄м — Вами двумя; гуру-нишкрайах̣ — вознаграждение гуру; ках̣ — которое; ну — воистину; йушмат-видха — тех, кто подобен Вам; гурох̣ — для духовного учителя; ка̄ма̄на̄м — от его желаний; аваш́ишйате — остается.

Перевод

Духовный учитель сказал: Мои дорогие мальчики, Вы совершенным образом выполнили обязанность учеников вознаградить духовного учителя. Воистину, когда у гуру есть такие ученики, как Вы, разве могут у него остаться какие-то другие желания?