Skip to main content

ТЕКСТ 30

VERSO 30

Текст

Texto

айам̇ ча̄сйа̄граджах̣ ш́рӣма̄н
ра̄мах̣ камала-лочанах̣
праламбо нихато йена
ватсако йе бака̄дайах̣
ayaṁ cāsyāgrajaḥ śrīmān
rāmaḥ kamala-locanaḥ
pralambo nihato yena
vatsako ye bakādayaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

айам — этот; ча — и; асйа — Его; агра-джах̣ — старший брат; ш́рӣ-ма̄н — обладатель всех достояний; ра̄мах̣ — Господь Баларама; камала-лочанах̣ — лотосоокий; праламбах̣ — демона Праламбу; нихатах̣ — убил; йена — кем; ватсаках̣ — Ватсасура; йе — кто; бака — Бакасура; а̄дайах̣ — и другие.

ayam — este; ca — e; asya — Seu; agra-jaḥ — irmão mais velho; śrī-man — o possuidor de todas as opulências; rāmaḥ — o Senhor Balarāma; kamala-locanaḥ — pessoa de olhos de lótus; pralambaḥ — o demônio Pralamba; nihataḥ — morto; yena — por quem; vatsakaḥ — Vatsāsura; ye — que; baka — Bakāsura; ādayaḥ — e outros.

Перевод

Tradução

Его лотосоокий старший брат, Господь Баларама, исполнен всех духовных добродетелей. Он убил Праламбу, Ватсаку, Баку и других демонов.

Este Seu irmão mais velho de olhos de lótus, o Senhor Bala­rāma, é o proprietário de todas as opulências transcendentais. Ele matou Pralamba, Vatsaka, Baka e outros demônios.

Комментарий

Comentário

На самом деле двое из демонов, упомянутых здесь, были убиты Кришной, а не Баларамой. Причина такой ошибки в том, что новости о подвигах Кришны разносил простой народ, а потому реальные события иногда искажались. Подобную тенденцию можно наблюдать и на страницах современных газет.

SIGNIFICADO—De fato, dois dos demônios aqui mencionados foram mortos por Kṛṣṇa, e não por Balarāma. A razão do engano é que, quando a notícia das proezas de Kṛṣṇa se espalhou entre as pessoas comuns, os fatos se desorganizaram um pouco. A mesma tendência pode ser observada nos jornais modernos.