Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.40.3

Текст

наите сварӯпа видур тманас те
хй адждайо ’нтматай гхӣт
аджо ’нубаддха са гуаир аджй
гут пара веда на те сварӯпам

Пословный перевод

на — не; эте — эти (элементы творения); сварӯпам — истинную сущность; виду — знают; тмана — Высшей Души; те — Тебя; хи — несомненно; адж-дайа — во главе с совокупной материальной природой; антматай — представлением о себе как о мертвой материи; гхӣт — охваченные; аджа — Господь Брахма; анубаддха — связанный; са — он; гуаигунами; аджй — материальной природы; гут — к этим гунам; парам — трансцендентную; веда на — не знает; те — Твою; сварӯпам — истинную форму.

Перевод

Совокупная материальная природа и все остальные элементы творения, по сути, не знают Тебя, ибо все они часть царства грубой материи. Ты же неподвластен гунам природы, и потому даже Господь Брахма, связанный этими гунами, не понимает Твоей истинной природы.

Комментарий

Господь находится вне материальной энергии. До тех пор пока мы не преодолеем свое ограниченное материальное сознание, нам не удастся постичь Его. Даже величайшее живое существо во вселенной, Брахма, не сможет понять Верховного Господа, пока не поднимется на уровень чистого сознания Кришны.