ШБ 10.40.3

नैते स्वरूपं विदुरात्मनस्ते
ह्यजादयोऽनात्मतया गृहीता: ।
अजोऽनुबद्ध: स गुणैरजाया
गुणात् परं वेद न ते स्वरूपम् ॥ ३ ॥
наите сварӯпам̇ видур а̄тманас те
хй аджа̄дайо ’на̄тматайа̄ гр̣хӣта̄х̣
аджо ’нубаддхах̣ са гун̣аир аджа̄йа̄
гун̣а̄т парам̇ веда на те сварӯпам

Пословный перевод

нане; этеэти (элементы творения); сварӯпамистинную сущность; видух̣знают; а̄тманах̣Высшей Души; теТебя; хинесомненно; аджа̄-а̄дайах̣во главе с совокупной материальной природой; ана̄тматайа̄представлением о себе как о мертвой материи; гр̣хӣта̄х̣охваченные; аджах̣Господь Брахма; анубаддхах̣связанный; сах̣он; гун̣аих̣гунами; <mi>аджа̄йа̄х̣материальной природы; гун̣а̄тк этим гунам; <mi>парамтрансцендентную; веда нане знает; теТвою; сварӯпамистинную форму..

Перевод

Совокупная материальная природа и все остальные элементы творения, по сути, не знают Тебя, ибо все они часть царства грубой материи. Ты же неподвластен гунам природы, и потому даже Господь Брахма, связанный этими гунами, не понимает Твоей истинной природы.

Комментарий

Господь находится вне материальной энергии. До тех пор пока мы не преодолеем свое ограниченное материальное сознание, нам не удастся постичь Его. Даже величайшее живое существо во вселенной, Брахма, не сможет понять Верховного Господа, пока не поднимется на уровень чистого сознания Кришны.