ШБ 10.40.25

अनित्यानात्मदु:खेषु विपर्ययमतिर्ह्यहम् ।
द्वन्द्वारामस्तमोविष्टो न जाने त्वात्मन: प्रियम् ॥ २५ ॥
анитйа̄на̄тма-дух̣кхешу
випарйайа-матир хй ахам
двандва̄ра̄мас тамо-вишт̣о
на джа̄не тва̄тманах̣ прийам

Пословный перевод

анитйане вечное; ана̄тмане истинное «я»; дух̣кхешув источниках страданий; випарйайаошибочны; матих̣чьи представления; хинесомненно; ахамя; двандвав двойственности; а̄ра̄мах̣находя удовольствие; тамах̣в невежество; вишт̣ах̣погруженный; на джа̄нея не могу осознать; тва̄Тебя; а̄тманах̣мое; прийамсамое дорогое.

Перевод

Принимая временные вещи за вечные, тело за себя самого, а причины страданий за путь к счастью, я пытался наслаждаться материальной двойственностью. Покрытый невежеством, я не понимал, что истинный объект моей любви — это Ты один.