ШБ 10.39.22
Деванагари
न नन्दसूनु: क्षणभङ्गसौहृद:
समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत ।
विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं-
स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत ।
विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं-
स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
Текст стиха
на нанда-сӯнух̣ кшан̣а-бхан̇га-саухр̣дах̣
самӣкшате нах̣ сва-кр̣та̄тура̄ бата
виха̄йа геха̄н сва-джана̄н сута̄н патӣм̇с
тад-да̄сйам аддхопагата̄ нава-прийах̣
самӣкшате нах̣ сва-кр̣та̄тура̄ бата
виха̄йа геха̄н сва-джана̄н сута̄н патӣм̇с
тад-да̄сйам аддхопагата̄ нава-прийах̣
Пословный перевод
на — не; нанда-сӯнух̣ — сын Махараджи Нанды; кшан̣а — за мгновение; бхан̇га — разрыв; саухр̣дах̣ — чьей дружбы; самӣкшате — смотрит; нах̣ — на нас; сва — Им; кр̣та — сделанный; а̄тура̄х̣ — под Его властью; бата — увы; виха̄йа — оставив; геха̄н — свои дома; сва-джана̄н — родственников; сута̄н — детей; патӣн — мужей; тат — Ему; да̄сйам — служение; аддха̄ — непосредственно; упагата̄х̣ — который принимает; нава — новые; прийах̣ — чьи возлюбленные.
Перевод
Увы, сын Нанды, которому ничего не стоит в мгновение ока разорвать узы любви, даже не взглянет на нас. Околдованные Им, мы оставили свои дома, родственников, детей и мужей лишь для того, чтобы служить Ему, Он же постоянно ищет Себе новых возлюбленных.