ШБ 10.39.19

श्रीगोप्य ऊचु:
अहो विधातस्तव न क्‍वचिद् दया
संयोज्य मैत्र्या प्रणयेन देहिन: ।
तांश्चाकृतार्थान् वियुनङ्‌क्ष्यपार्थकं
विक्रीडितं तेऽर्भकचेष्टितं यथा ॥ १९ ॥
ш́рӣ-гопйа ӯчух̣
ахо видха̄тас тава на квачид дайа̄
сам̇йоджйа маитрйа̄ пран̣айена дехинах̣
та̄м̇ш́ ча̄кр̣та̄ртха̄н вийунан̇кшй апа̄ртхакам̇
викрӣд̣итам̇ те ’рбхака-чешт̣итам̇ йатха̄

Пословный перевод

ш́рӣ-гопйах̣ ӯчух̣гопи сказали; ахоо; видха̄тах̣Провидение; таватвоей; нанет; квачитнигде; дайа̄милости; сам̇йоджйасближая; маитрйа̄дружбой; пран̣айенаи любовью; дехинах̣живых существ, воплощенных в телах; та̄нзатем; чаи; акр̣танеосуществленные; артха̄них желания; вийунан̇кшиты разлучаешь; апа̄ртхакамбессмысленная; викрӣд̣итамигра; тетвоя; арбхакаребенка; чешт̣итампоступки; йатха̄словно.

Перевод

Гопи сказали: О Провидение, ты не ведаешь жалости! Ты сводишь вместе воплощенных в телах живых существ, связывая их узами дружбы и любви, а затем бездушно разлучаешь их, не дав им исполнить свои желания. Прихоти твои подобны играм ребенка.