ШБ 10.38.23

किं चाग्रजो मावनतं यदूत्तम:
स्मयन् परिष्वज्य गृहीतमञ्जलौ ।
गृहं प्रवेष्याप्तसमस्तसत्कृतं
सम्प्रक्ष्यते कंसकृतं स्वबन्धुषु ॥ २३ ॥
ким̇ ча̄граджо ма̄ванатам̇ йадӯттамах̣
смайан паришваджйа гр̣хӣтам ан̃джалау
гр̣хам̇ правешйа̄пта-самаста-саткр̣там̇
сампракшйате кам̇са-кр̣там̇ сва-бандхушу

Пословный перевод

ким чаболее того; агра-джах̣Его старший брат (Господь Баларама); ма̄меня; аванатамстоящего с опущенной головой; йаду-уттамах̣лучший из рода Яду; смайанулыбаясь; паришваджйаобнимая; гр̣хӣтамсхваченный; ан̃джалауза сложенные ладони; гр̣хамв Свой дом; правешйаприведя; а̄птакоторый получит; самаставсе; сат-кр̣тамзнаки почтения; сампракшйатеОн станет вопрошать; кам̇саКамсой; кр̣тамчто было сделано; сва-бандхушучленам Его семьи.

Перевод

После этого старший брат Господа Кришны, лучший из рода Яду, возьмет мои ладони в Свои и, обняв меня, стоящего перед Ним с опущенной головой, проводит в Свой дом. Там Он окажет мне всевозможные почести согласно обычаю, а затем станет расспрашивать меня о том, как обращается Камса с членами семьи Господа.