Шримад-бхагаватам 10.36.40
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам а̄диш́йа ча̄крӯрам̇
мантрин̣аш́ ча виср̣джйа сах̣
правивеш́а гр̣хам̇ кам̇сас
татха̄крӯрах̣ свам а̄лайам
эвам а̄диш́йа ча̄крӯрам̇
мантрин̣аш́ ча виср̣джйа сах̣
правивеш́а гр̣хам̇ кам̇сас
татха̄крӯрах̣ свам а̄лайам
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; а̄диш́йа — дав наставления; ча — и; акрӯрам — Акруре; мантрин̣ах̣ — своих советников; ча — и; виср̣джйа — отпустив; сах̣ — он; правивеш́а — вошел; гр̣хам — в свои покои; кам̇сах̣ — Камса; татха̄ — также; акрӯрах̣ — Акрура; свам — в свой; а̄лайам — дом.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Дав указания Акруре, царь Камса отпустил советников и удалился в свои покои, а Акрура возвратился домой.
Комментарий
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Аришты, демона в обличье быка».