ШБ 10.36.40

श्रीशुक उवाच
एवमादिश्य चाक्रूरं मन्त्रिणश्च विसृज्य स: ।
प्रविवेश गृहं कंसस्तथाक्रूर: स्वमालयम् ॥ ४० ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам а̄диш́йа ча̄крӯрам̇
мантрин̣аш́ ча виср̣джйа сах̣
правивеш́а гр̣хам̇ кам̇сас
татха̄крӯрах̣ свам а̄лайам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; эвамтак; а̄диш́йадав наставления; чаи; акрӯрамАкруре; мантрин̣ах̣своих советников; чаи; виср̣джйаотпустив; сах̣он; правивеш́авошел; гр̣хамв свои покои; кам̇сах̣Камса; татха̄также; акрӯрах̣Акрура; свамв свой; а̄лайамдом.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Дав указания Акруре, царь Камса отпустил советников и удалился в свои покои, а Акрура возвратился домой.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Аришты, демона в обличье быка».