Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.3.7-8

Текст

мумучур мунайо дева̄х̣
сумана̄м̇си муда̄нвита̄х̣
мандам̇ мандам̇ джаладхара̄
джагарджур ануса̄гарам
ниш́ӣтхе тама-удбхӯте
джа̄йама̄не джана̄рдане
девакйа̄м̇ дева-рӯпин̣йа̄м̇
вишн̣ух̣ сарва-гуха̄-ш́айах̣
а̄вира̄сӣд йатха̄ пра̄чйа̄м̇
диш́ӣндур ива пушкалах̣

Пословный перевод

мумучух̣ — просыпали; мунайах̣ — великие мудрецы и святые; дева̄х̣ — полубоги; сумана̄м̇си — прекрасные ароматные цветы; муда̄ анвита̄х̣ — охваченные радостью; мандам мандам — очень мягко; джала-дхара̄х̣ — тучи; джагарджух̣ — погромыхивали; ануса̄гарам — вслед за шумом морских волн; ниш́ӣтхе — поздней ночью; тамах̣- удбхӯте — в непроглядной тьме; джа̄йама̄не — в миг явления; джана̄рдане — Верховной Личности Бога, Вишну; девакйа̄м — в лоне Деваки; дева-рӯпин̣йа̄м — той, что стала равной Верховной Личности Бога (а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхих̣); вишн̣ух̣ — Господь Вишну, Верховный Господь; сарва-гуха̄-ш́айах̣ — пребывающий в сокровенных покоях сердца каждого; а̄вира̄сӣт — явился; йатха̄ — как; пра̄чйа̄м диш́и — на востоке; индух̣ ива — словно полная луна; пушкалах̣ — ни в чем не знающий недостатка.

Перевод

Радостные полубоги и великие святые сыпали с небес цветы; собравшиеся тучи слегка погромыхивали, и звук этот напоминал шум океанских волн. В этот момент, подобно полной луне, восходящей на востоке, Верховный Господь Вишну, живущий в глубине сердца каждого, явился во мраке ночи из сердца Деваки, ибо Деваки имела ту же природу, что и Сам Шри Кришна.

Комментарий

В «Брахма-самхите» (5.37) говорится:

а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхис
та̄бхир йа эва ниджа-рӯпатайа̄ кала̄бхих̣
голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯто
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Этот стих указывает на то, что Кришна и Его окружение имеют одну и ту же духовную природу (а̄нанда-чинмайа-раса). Отец Кришны, мать Кришны, Его друзья-пастушки, коровы — все они суть продолжение Кришны, как будет объяснено в связи с брахма- вимохана-лилой. Когда Брахма похитил спутников Кришны, чтобы проверить могущество Господа Кришны, Господь вновь явил множество пастушков и телят, и Брахма увидел, что все они — вишну- мурти. Деваки тоже представляет собой экспансию Кришны, поэтому в данном стихе сказано: девакйа̄м̇ дева-рӯпин̣йа̄м̇ вишн̣ух̣ сарва-гуха̄-ш́айах̣.

Когда подошло время явления Господа, великие мудрецы и полубоги, радуясь этому, стали сыпать с неба цветы. На морском побережье мягко шумели волны, а тучи, собравшиеся над морем, вторили им раскатами грома.

Когда все было готово, Господь Вишну, пребывающий в сердце каждого живого существа, темной ночью предстал перед Деваки в образе Верховной Личности Бога. Сама же Деваки в это время выглядела как небожительница. Явление Господа в ночное время можно сравнить с восходом полной луны на востоке. Кто-то может возразить, что в момент явления Господа Кришны не могла взойти полная луна, поскольку Он явился в восьмой день убывающей луны. В ответ можно сказать, что Господь Кришна явился в династии, находившейся под покровительством Луны. В ту ночь Луна была не полной, но, так как Господь явился в роду, ведущем свое начало от бога Луны, Луна так ликовала, что по милости Кришны могла выглядеть полной. Торжествуя приход Верховной Личности Бога, убывающая Луна превратилась в полную.

В некоторых изданиях «Шримад-Бхагаватам» вместо дева-рӯпин̣йа̄м прямо сказано: вишн̣у-рӯпин̣йа̄м. В любом случае смысл заключается в том, что тело Деваки духовно, как и тело Самого Господа. Господь — это сач-чид-ананда-виграха, и Деваки тоже сат-чид-ананда-виграха. Поэтому никто не сможет упрекнуть Верховного Господа, сат-чид-ананда-виграху, за то, что Он явился из лона Деваки.

Тех, кто не понимает до конца, что явление и уход Господа трансцендентны (джанма карма ча ме дивйам), иногда удивляет, что Верховная Личность Бога рождается, подобно обыкновенному ребенку. Однако на самом деле Господь рождается далеко не обыкновенным образом. Верховная Личность Бога уже пребывает в сердце каждого как антарьями, Сверхдуша. И поскольку Господь во всем Своем величии находился в сердце Деваки, Он мог явиться и снаружи ее тела.

Одним из двенадцати величайших людей является Бхишмадева (свайамбхӯр на̄радах̣ ш́амбхух̣ кума̄рах̣ капило манух̣ прахла̄до джанако бхӣшмах̣). В «Шримад-Бхагаватам» (1.9.42) Бхишма, великий авторитет для всех преданных, говорит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого, так же как солнце находится у каждого над головой. Но хотя миллионы и миллионы людей могут видеть у себя над головой солнце, это не значит, что оно находится в разных местах. Так и Верховная Личность Бога, обладая непостижимыми способностями, может присутствовать в сердце каждого, но при этом не находиться в разных местах. Экатвам анупаш́йатах̣ (Ишопанишад, 7). Господь один, но благодаря Своему непостижимому могуществу Он способен проявлять Себя в сердце каждого. Так, хотя Господь находился в сердце Деваки, Он явился как ее ребенок. В «Вайшнава-тошани» приводится цитата из «Вишну-пураны», где сказано, что Господь приходит подобно солнцу (ануграха̄сайа). В «Брахма-самхите» (5.35) тоже утверждается, что Господь находится даже в атоме (ан̣д̣а̄нтара- стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам). Он находится в Матхуре, на Вайкунтхе и в сердце каждого живого существа. Поэтому нужно ясно понимать, что Господь находился в сердце или в чреве Деваки не как обыкновенный ребенок. И явился Он тоже не как обыкновенный ребенок, хотя, чтобы ввести в заблуждение асуров, вроде Камсы, Господь, казалось бы, родился как обыкновенный человек. Асуры ошибочно полагают, что Кришна родился, как обыкновенный ребенок, и покинул этот мир, как обыкновенный человек. Но те, кто знает Верховную Личность Бога, отвергают взгляды асуров. Аджо ’пи санн авйайа̄тма̄ бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан (Б.-г., 4.6). В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь — аджа, нерожденный, и что Он — верховный повелитель всего сущего. И тем не менее Он явился как сын Деваки. В этом стихе описывается непостижимое могущество Господа, явившегося, словно полная луна. Поняв подлинный смысл прихода Верховного Бога, ни в коем случае не следует считать, что Он родился как обыкновенный ребенок.