ШБ 10.29.30

प्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं
कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामा: ।
नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित्-
संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ता: ॥ ३० ॥
прешт̣хам̇ прийетарам ива пратибха̄шама̄н̣ам̇
кр̣шн̣ам̇ тад-артха-винивартита-сарва-ка̄ма̄х̣
нетре вимр̣джйа рудитопахате сма кин̃чит
сам̇рамбха-гадгада-гиро ’брувата̄нуракта̄х̣

Пословный перевод

прешт̣хамих возлюбленный; прийа-итарампрямо противоположно возлюбленному; ивасловно; пратибха̄шама̄н̣амобращаясь к ним; кр̣шн̣амГосподь Кришна; тат-артхаради Него; винивартитаотказавшись; сарваот всех; ка̄ма̄х̣материальных желаний; нетресвои глаза; вимр̣джйавытерев; рудитаплач; упахатепрекратив; смазатем; кин̃читкое- что; сам̇рамбхаот волнения; гадгадапрерываясь; гирах̣их голоса; абруватаони сказали; ануракта̄х̣привязанные.

Перевод

Хоть Кришна был их возлюбленным, ради которого они отказались от всех своих желаний, Он встретил их неласково. Но это не смогло нисколько поколебать их привязанность к Кришне. Перестав плакать, они вытерли слезы и заговорили прерывающимися от волнения голосами.

Комментарий

Гопи стали отвечать Кришне, и голоса их прерывались от гнева, вызванного любовью к Нему и нежеланием отказываться от своего возлюбленного. Они не могли позволить Ему отвергнуть их.