ТЕКСТ 7
VERSO 7
Текст
Texto
а̄рухйа̄нуврадже враджам
маруд-ган̣аир маха̄-вегаир
нанда-гошт̣ха-джигха̄м̇сайа̄
āruhyānuvraje vrajam
marud-gaṇair mahā-vegair
nanda-goṣṭha-jighāṁsayā
Пословный перевод
Sinônimos
ахам — я; ча — также; аира̄ватам — по имени Айравата; на̄гам — на своего слона; а̄рухйа — сев; ануврадже — последую; враджам — во Врадж; марут-ган̣аих̣ — в сопровождении богов ветра; маха̄- вегаих̣ — которые движутся с ужасающей скоростью; нанда- гошт̣ха — общину пастухов Махараджи Нанды; джигха̄м̇сайа̄ — намереваясь уничтожить.
aham — eu; ca — também; airāvatam — chamado Airāvata; nāgam — meu elefante; āruhya — montando; anuvraje — seguirei; vrajam — a Vraja; marut-gaṇaiḥ — acompanhado pelos deuses dos ventos; mahā-vegaiḥ — que se movimentam com grande poder; nanda-goṣṭha — a comunidade de vaqueiros de Nanda Mahārāja; jighāṁsayā — com a intenção de destruir.
Перевод
Tradução
Я последую за вами во Врадж на спине моего слона Айраваты в окружении стремительных и могучих повелителей ветров, чтобы стереть с лица земли пастушескую деревню Махараджи Нанды.
Eu vos seguirei até Vraja, montado em meu elefante Airāvata e levando comigo os velozes e poderosos deuses dos ventos para dizimar a vila pastoril de Nanda Mahārāja.
Комментарий
Comentário
Облака Самвартака, испуганные воинственным настроем Индры, поспешили выполнить его приказ, о чем говорится в следующем стихе.
SIGNIFICADO—As nuvens Sāṁvartaka assustaram-se com a postura imponente de Indra e, em razão disso, cumpriram sua ordem, como se descreve no próximo verso.