ТЕКСТ 36
VERSO 36
Текст
Texto
ити права̄ла-стабака-пхала-пушпа-далоткараих̣
тарӯн̣а̄м̇ намра-ш́а̄кха̄на̄м̇
мадхйато йамуна̄м̇ гатах̣
тарӯн̣а̄м̇ намра-ш́а̄кха̄на̄м̇
мадхйато йамуна̄м̇ гатах̣
iti pravāla-stabaka-
phala-puṣpa-dalotkaraiḥ
tarūṇāṁ namra-śākhānāṁ
madhyato yamunāṁ gataḥ
phala-puṣpa-dalotkaraiḥ
tarūṇāṁ namra-śākhānāṁ
madhyato yamunāṁ gataḥ
Пословный перевод
Sinônimos
iti — assim falando; pravāla — de novos ramos; stabaka — pelos feixes; phala — de frutas; puṣpa — flores; dala — e folhas; utkaraiḥ — pela abundância; tarūṇām — das árvores; namra — prostradas; śākhānām — cujos ramos; madhyataḥ — por entre; yamunām — ao rio Yamunā; gataḥ — veio.
Перевод
Tradução
Пробираясь сквозь заросли лесных деревьев, чьи ветви сгибались под тяжестью спелых плодов, цветов, листвы и молодых побегов, Господь Кришна вышел к реке Ямуне.
Assim, movimentando-se por entre as árvores, cujos ramos estavam inclinados devido à abundância de ramos, frutas, flores e folhas, o Senhor Kṛṣṇa chegou ao rio Yamunā.