Skip to main content

ТЕКСТ 36

VERSO 36

Текст

Texto

ити права̄ла-стабака-пхала-пушпа-далоткараих̣
тарӯн̣а̄м̇ намра-ш́а̄кха̄на̄м̇
мадхйато йамуна̄м̇ гатах̣
iti pravāla-stabaka-
phala-puṣpa-dalotkaraiḥ
tarūṇāṁ namra-śākhānāṁ
madhyato yamunāṁ gataḥ

Пословный перевод

Sinônimos

ити — так; права̄ла — молодых побегов; стабака — гроздей; пхала — плодов; пушпа — цветов; дала — листьев; уткараих̣ — множеством; тарӯн̣а̄м — деревьев; намра — склоненные; ш́а̄кха̄на̄м — тех, чьи ветви; мадхйатах̣ — среди; йамуна̄м — к реке Ямуне; гатах̣ — подошедший.

iti — assim falando; pravāla — de novos ramos; stabaka — pelos feixes; phala — de frutas; puṣpa — flores; dala — e folhas; utkaraiḥ — pela abundância; tarūṇām — das árvores; namra — prostradas; śākhānām — cujos ramos; madhyataḥ — por entre; yamunām — ao rio Yamunā; gataḥ — veio.

Перевод

Tradução

Пробираясь сквозь заросли лесных деревьев, чьи ветви сгибались под тяжестью спелых плодов, цветов, листвы и молодых побегов, Господь Кришна вышел к реке Ямуне.

Assim, movimentando-se por entre as árvores, cujos ramos estavam inclinados devido à abundância de ramos, frutas, flores e folhas, o Senhor Kṛṣṇa chegou ao rio Yamunā.