Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.22.23

Текст

паридхйа сва-всси
прешха-сагама-саджджит
гхӣта-читт но челус
тасмин ладжджйитекша

Пословный перевод

паридхйа — надев; сва-всси — свои одежды; прешха — к возлюбленному; сагама — благодаря общению; саджджит — привязавшиеся к Нему; гхӣта — захвачены; читт — те, чьи умы; на — не; у — конечно; челу — сдвинулись; тасмин — к Нему; ладжджйита — стыдливые; ӣкша — те, чьи взгляды (обращены).

Перевод

Гопи, очарованные Кришной, больше всего на свете хотели постоянно быть с Ним. Поэтому, даже одевшись, они не сдвинулись с места, а продолжали стоять, робко глядя на своего возлюбленного.

Комментарий

Находясь в обществе своего любимого Кришны, гопи все больше и больше привязывались к Нему. Кришна украл не только их одежду, но также их ум и сердце. Из всего случившегося гопи сделали вывод, что Кришна тоже был неравнодушен к ним. А иначе зачем Ему понадобилось устраивать весь этот спектакль? Решив, что Кришна привязан к ним, они робко глядели на Него, и под влиянием экстатической любви, переполнявшей их сердца, они застыли и не могли сдвинуться с места. Кришна заставил их отказаться от своей стыдливости и выйти из воды обнаженными, но теперь, уже одетые, они вновь засмущались, видя Его. В действительности это происшествие заставило гопи стать более смиренными перед Кришной. Они не хотели, чтобы Кришна заметил, как они смотрят на Него, но тем не менее украдкой смотрели на Кришну.