ШБ 10.21.3

तद् व्रजस्त्रिय आश्रुत्य वेणुगीतं स्मरोदयम् ।
काश्चित्परोक्षं कृष्णस्य स्वसखीभ्योऽन्ववर्णयन् ॥ ३ ॥
тад враджа-стрийа а̄ш́рутйа
вен̣у-гӣтам̇ смародайам
ка̄ш́чит парокшам̇ кр̣шн̣асйа
сва-сакхӣбхйо ’нваварн̣айан

Пословный перевод

татту; враджа-стрийах̣женщины селения пастухов; а̄ш́рутйазаслышав; вен̣у-гӣтампеснь флейты; смара-удайампробуждающую бога любви; ка̄ш́читнекоторые; парокшамв отсутствие; кр̣шн̣асйаКришны; сва-сакхӣбхйах̣своим подругам; анваварн̣айанописывающие.

Перевод

Когда молодые женщины пастушеской деревни Врадж услыхали песнь флейты Кришны, пробуждающую бога любви, некоторые из них, уединившись со своими близкими подругами, стали описывать удивительные качества Кришны.