Skip to main content

ТЕКСТ 19

Text 19

Текст

Text

йаш́ода̄пи маха̄-бха̄га̄
нашт̣а-лабдха-праджа̄ сатӣ
паришваджйа̄н̇кам а̄ропйа
мумоча̄ш́ру-кала̄м̇ мухух̣
yaśodāpi mahā-bhāgā
naṣṭa-labdha-prajā satī
pariṣvajyāṅkam āropya
mumocāśru-kalāṁ muhuḥ

Пословный перевод

Synonyms

йаш́ода̄ — мать Яшода; апи — и; маха̄-бха̄га̄ — счастливейшая; нашт̣а — потерян; лабдха — (вновь) обретен; праджа̄ — та, чей сын; сатӣ — целомудренная женщина; паришваджйа — обняв; ан̇кам — на колени; а̄ропйа — подняв; мумоча — источала; аш́ру — слез; кала̄м — поток; мухух̣ — непрерывно.

yaśodā — mother Yaśodā; api — and; mahā-bhāgā — the greatly fortunate; naṣṭa — having lost; labdha — and regained; prajā — her son; satī — the chaste lady; pariṣvajya — embracing

Перевод

Translation

Удачливейшая из всех матерей, Яшода, которая, потеряв своего сына, вновь обрела Его, усадила Кришну к себе на колени. Снова и снова прижимая Его к своей груди, эта целомудренная женщина проливала потоки слез.

The greatly fortunate mother Yaśodā, having lost her son and then regained Him, placed Him on her lap. That chaste lady cried constant torrents of tears as she repeatedly embraced Him.