ШБ 10.16.51

अपराध: सकृद् भर्त्रा सोढव्य: स्वप्रजाकृत: ।
क्षन्तुमर्हसि शान्तात्मन् मूढस्य त्वामजानत: ॥ ५१ ॥
апара̄дхах̣ сакр̣д бхартра̄
сод̣хавйах̣ сва-праджа̄-кр̣тах̣
кшантум архаси ш́а̄нта̄тман
мӯд̣хасйа тва̄м аджа̄натах̣

Пословный перевод

апара̄дхах̣оскорбление; сакр̣тединожды; бхартра̄господином; сод̣хавйах̣то, которое должно быть прощено; сва- праджа̄своим подданным; кр̣тах̣совершённое; кшантумтерпеть; архасидолжен (Тебе приличествует); ш́а̄нта-а̄тмано вечно умиротворенный; мӯд̣хасйаглупца; тва̄мТы; аджа̄натах̣не знающего.

Перевод

Хорошему хозяину следует хотя бы раз простить ошибку своего ребенка или подчиненного. О вечно умиротворенная Душа, поэтому мы просим Тебя простить нашего глупого мужа, который не знал, кто Ты на самом деле.

Комментарий

Жены Калии были охвачены сильнейшим волнением, и потому они повторяют одну и ту же идею дважды, умоляя Господа простить их глупого мужа. Верховный Господь — ш́а̄нта̄тма̄, в высшей степени умиротворенная Душа, поэтому Нагапатни считают, что Ему приличествует хотя бы раз простить оскорбление, совершённое невежественным Калией.