Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.16.50

Текст

тасйаива те ’мӯс танавас три-локйа̄м̇
ш́а̄нта̄ аш́а̄нта̄ ута мӯд̣ха-йонайах̣
ш́а̄нта̄х̣ прийа̄с те хй адхуна̄витум̇ сата̄м̇
стха̄туш́ ча те дхарма-парӣпсайехатах̣

Пословный перевод

тасйа — Его; эва — конечно; те — Твои; амӯх̣ — эти; танавах̣ — материальные тела; три-локйа̄м — в трех мирах; ш́а̄нта̄х̣ — умиротворенные (в гуне благости); аш́а̄нта̄х̣ — беспокойные (в гуне страсти); ута — также; мӯд̣ха-йонайах̣ — рожденные в невежественных формах; ш́а̄нта̄х̣ — умиротворенные, под влиянием благости; прийа̄х̣ — до́роги; те — Тебе; хи — несомненно; адхуна̄ — теперь; авитум — защитить; сата̄м — святых преданных; стха̄тух̣ — присутствующего; ча — и; те — Тебя; дхарма — их принципы религии; парӣпсайа̄ — с желанием поддержать; ӣхатах̣ — действующего.

Перевод

Поэтому любые материальные тела во всех трех мирах — умиротворенные [находящиеся под влиянием гуны благости], беспокойные [на которых влияет гуна страсти] или глупые [находящиеся под влиянием невежества] — все это Твои творения. Тем не менее живые существа, чьи тела находятся под влиянием благости, особенно дороги Тебе, и для того, чтобы поддержать их и дать им возможность беспрепятственно следовать принципам религии, Ты пришел сейчас на Землю.