ШБ 10.16.42-43

भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने ।
त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये ॥ ४२ ॥
नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते ।
नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥ ४३ ॥
бхӯта-ма̄трендрийа-пра̄н̣а-мано-буддхй-а̄ш́айа̄тмане
три-гун̣ена̄бхима̄нена
гӯд̣ха-сва̄тма̄нубхӯтайе
намо ’нанта̄йа сӯкшма̄йа
кӯт̣а-стха̄йа випаш́чите
на̄на̄-ва̄да̄нуродха̄йа
ва̄чйа-ва̄чака-ш́актайе

Пословный перевод

бхӯтагрубых материальных элементов; ма̄тратонкой основы восприятия; индрийачувств; пра̄н̣ажизненного воздуха; манах̣ума; буддхиразума; а̄ш́айаматериального сознания; а̄тманеизначальной душе; три-гун̣енатремя гунами материальной природы; абхима̄неналожным самоотождествлением; гӯд̣хапокрыть; свасвое; а̄тма«я»; анубхӯтайевоспринимаемому; намах̣поклон; ананта̄йабезграничному Господу; сӯкшма̄йатончайшему; кӯт̣а-стха̄йатому, кто всегда находится в центре; випаш́читевсезнающему; на̄на̄различные; ва̄дафилософии; ануродха̄йатому, кто одобряет; ва̄чйавыраженные идеи; ва̄чакаслова, их выражающие; ш́актайетому, кто наделяет могуществом.

Перевод

Поклоны Тебе, изначальная душа материальных стихий, тонкой основы восприятия, органов восприятия, жизненной силы, ума, разума и сознания. Ты позволяешь ничтожно малым искоркам духа считать себя порождением гун материальной природы, в результате чего их восприятие своей истинной природы затуманивается. Мы склоняемся перед Тобой, тончайшей, всезнающей Личностью Бога, безграничным Верховным Господом, который всегда пребывает в безмятежной трансцендентности и позволяет существовать разнообразным взглядам и философиям. Ты та сила, на которой держатся все оформившиеся взгляды, а также слова, их выражающие.