ШБ 10.16.32

तास्तं सुविग्नमनसोऽथ पुरस्कृतार्भा:
कायं निधाय भुवि भूतपतिं प्रणेमु: ।
साध्व्य: कृताञ्जलिपुटा: शमलस्य भर्तु-
र्मोक्षेप्सव: शरणदं शरणं प्रपन्ना: ॥ ३२ ॥
та̄с там̇ су-вигна-манасо ’тха пураскр̣та̄рбха̄х̣
ка̄йам̇ нидха̄йа бхуви бхӯта-патим̇ пран̣емух̣
са̄дхвйах̣ кр̣та̄н̃джали-пут̣а̄х̣ ш́амаласйа бхартур
мокшепсавах̣ ш́аран̣а-дам̇ ш́аран̣ам̇ прапанна̄х̣

Пословный перевод

та̄х̣они (жены Калии); тамЕму; су-вигнаочень обеспокоены; манасах̣те, чьи умы; атхазатем; пурах̣-кр̣таперед собой; арбха̄х̣(держащие) детей; ка̄йамтело; нидха̄йаположив; бхувина землю; бхӯта-патимГосподу всех живых существ; пран̣емух̣поклонились; са̄дхвйах̣благочестивые женщины; кр̣та-ан̃джали-пут̣а̄х̣сложившие руки в мольбе; ш́амаласйагрешника; бхартух̣мужа; мокшаосвобождения; ӣпсавах̣желающие; ш́аран̣а-дамк тому, кто дарует прибежище; ш́аран̣амв прибежище; прапанна̄х̣пришли.

Перевод

Охваченные сильным беспокойством, благочестивые женщины вывели перед собой своих детей и распростерлись в поклоне перед повелителем всех живых существ. Ища защиты у Верховного Господа, способного даровать прибежище каждому, и желая освобождения для своего мужа-грешника, они с молитвенно сложенными руками обратились к Господу Кришне.