ШБ 10.14.31

अहोऽतिधन्या व्रजगोरमण्य:
स्तन्यामृतं पीतमतीव ते मुदा ।
यासां विभो वत्सतरात्मजात्मना
यत्तृप्तयेऽद्यापि न चालमध्वरा: ॥ ३१ ॥
ахо ’ти-дханйа̄ враджа-го-раман̣йах̣
станйа̄мр̣там̇ пӣтам атӣва те муда̄
йа̄са̄м̇ вибхо ватсатара̄тмаджа̄тмана̄
йат-тр̣птайе ’дйа̄пи на ча̄лам адхвара̄х̣

Пословный перевод

ахоо!; ати-дханйа̄х̣самые удачливые; враджаВриндавана; гокоровы; раман̣йах̣и гопӣ; <mi>станйаматеринского молока; амр̣тамнектар; пӣтамвыпитый; атӣвав изобилии; теТобой; муда̄с удовольствием; йа̄са̄мкоторых; вибхоо всемогущий Господь; ватсатара-а̄тмаджа-а̄тмана̄с обликом их телят и сыновей; йаткоторого; тр̣птайедля удовлетворения; адйа апидаже теперь; нане; чаи; аламдостаточно; адхвара̄х̣ведические жертвоприношения..

Перевод

О всемогущий Господь, как же удачливы коровы и женщины Вриндавана! Приняв облик их сыновей и телят, Ты с удовольствием пил нектар их материнского молока. Все ведические жертвоприношения, совершенные за время существования этого мира, не приносили Тебе такого удовольствия.