ШБ 10.14.32

अहो भाग्यमहो भाग्यं नन्दगोपव्रजौकसाम् ।
यन्मित्रं परमानन्दं पूर्णं ब्रह्म सनातनम् ॥ ३२ ॥
ахо бха̄гйам ахо бха̄гйам̇
нанда-гопа-враджаукаса̄м
йан-митрам̇ парама̄нандам̇
пӯрн̣ам̇ брахма сана̄танам

Пословный перевод

ахоо (великая); бха̄гйамудача; ахоо (великая); бха̄гйамудача; нандаМахараджи Нанды; гопаи других пастухов; враджа-окаса̄мобитателей Враджабхуми; йаткоторых; митрамдруг; парама-а̄нандамвысшее блаженство; пӯрн̣амполная; брахмаАбсолютная Истина; сана̄танамвечная.

Перевод

Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, ибо Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам вечный Высший Брахман стал их другом.

Комментарий

Это перевод Шрилы Прабхупады. См. «Чайтанья-чаритамриту», Мадхья-лилу, 6.149.