ШБ 10.12.2

तेनैव साकं पृथुका: सहस्रश:
स्‍निग्धा: सुशिग्वेत्रविषाणवेणव: ।
स्वान् स्वान् सहस्रोपरिसङ्ख्ययान्वितान्
वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
тенаива са̄кам̇ пр̣тхука̄х̣ сахасраш́ах̣
снигдха̄х̣ суш́иг-ветра-виша̄н̣а-вен̣авах̣
сва̄н сва̄н сахасропари-сан̇кхйайа̄нвита̄н
ватса̄н пураскр̣тйа винирйайур муда̄

Пословный перевод

тенас Ним; эвапоистине; са̄камвместе; пр̣тхука̄х̣мальчики; сахасраш́ах̣тысячами; снигдха̄х̣привлекательными; сукрасивые; ш́иккорзинки с завтраками; ветрапастушьи посохи; виша̄н̣арожки; вен̣авах̣несущие флейты; сва̄н сва̄нкаждый своих; сахасра-упари-сан̇кхйайа̄ анвита̄нтех, которых насчитывается больше тысячи; ватса̄нтелят; пурах̣-кр̣тйанаправив вперед; винирйайух̣вышли; муда̄с ликованием.

Перевод

Гоня перед собой свои стада телят, сотни, тысячи пастушков вышли из своих домов во Враджабхуми и с радостью присоединились к Кришне. Мальчики были очень хороши собой и несли с собой корзинки с завтраком, рожки, флейты и пастушьи посохи.