ШБ 10.11.54

श्रुत्वा तद्विस्मिता गोपा गोप्यश्चातिप्रियाद‍ृता: ।
प्रेत्यागतमिवोत्सुक्यादैक्षन्त तृषितेक्षणा: ॥ ५४ ॥
ш́рутва̄ тад висмита̄ гопа̄
гопйаш́ ча̄типрийа̄др̣та̄х̣
претйа̄гатам ивотсукйа̄д
аикшанта тр̣шитекшан̣а̄х̣

Пословный перевод

ш́рутва̄услышав; татто (об том происшествии); висмита̄х̣изумленные; гопа̄х̣пастухи; гопйах̣ чаи их жены; ати- прийа-а̄др̣та̄х̣те, кому эта новость доставила огромное трансцендентное наслаждение; претйа а̄гатам ивакак на вернувшегося с того света; утсукйа̄тжадно; аикшантастали смотреть (на мальчиков); тр̣шита-ӣкшан̣а̄х̣совершенно счастливые и не желающие отводить взгляд от Кришны и других мальчиков.

Перевод

Рассказ о том, как в лесу был убит Бакасура, поразил пастухов и пастушек. Узнав об этом происшествии, они обласкали Кришну и остальных мальчиков, думая, что они вернулись из пасти смерти. Видя Кришну и Его друзей живыми и невредимыми, взрослые не могли насмотреться на них.

Комментарий

Охваченные любовью к Кришне, пастухи и пастушки просто молчали и думали о том, что Кришна и другие мальчики спаслись от верной смерти. Они смотрели на Кришну и Его друзей и не хотели отводить от них взгляд.