Skip to main content

ТЕКСТЫ 6-7

VERSOS 6-7

Текст

Texto

парвато на̄радо дхаумйо
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣
бр̣хадаш́во бхарадва̄джах̣
саш́ишйо рен̣ука̄-сутах̣
parvato nārado dhaumyo
bhagavān bādarāyaṇaḥ
bṛhadaśvo bharadvājaḥ
saśiṣyo reṇukā-sutaḥ
васишт̣ха индрапрамадас
трито гр̣тсамадо ’ситах̣
какшӣва̄н гаутамо ’триш́ ча
кауш́ико ’тха сударш́анах̣
vasiṣṭha indrapramadas
trito gṛtsamado ’sitaḥ
kakṣīvān gautamo ’triś ca
kauśiko ’tha sudarśanaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

парватах̣ — Парвата Муни; на̄радах̣ — Нарада Муни; дхаумйах̣ — Дхаумья; бхагава̄н — воплощение Бога; ба̄дара̄йан̣ах̣ — Вьясадева; бр̣хадаш́вах̣ — Брихадашва; бхарадва̄джах̣ — Бхарадваджа; саш́ишйах̣ — с учениками; рен̣ука̄-сутах̣ — Парашурама; васишт̣хах̣ — Васиштха; индрапрамадах̣ — Индрапрамада; тритах̣ — Трита; гр̣тсамадах̣ — Гритсамада; аситах̣ — Асита; какшӣва̄н — Какшиван; гаутамах̣ — Гаутама; атрих̣ — Атри; ча — и; кауш́иках̣ — Каушика; атха — а также; сударш́анах̣ — Сударшана.

parvataḥ — Parvata Muni; nāradaḥ — Nārada Muni; dhaumyaḥ — Dhaumya; bhagavān — encarnação de Deus; bādarāyaṇaḥ — Vyāsadeva; bṛhadaśvaḥ — Bṛhadaśva; bharadvājaḥ — Bharadvāja; sa-śiṣyaḥ — juntamente com discípulos; reṇukā-sutaḥ — Paraśurāma; vasiṣṭhaḥ — Vasiṣṭha; indrapramadaḥ — Indrapramada; tritaḥ — Trita; gṛtsamadaḥ — Gṛtsamada; asitaḥ — Asita; kakṣīvān — Kakṣīvān; gautamaḥ — Gautama; atriḥ — Atri; ca — e; kauśikaḥ — Kauśika; atha — bem como; sudarśanaḥ — Sudarśana.

Перевод

Tradução

Там уже были все мудрецы: Парвата Муни, Нарада, Дхаумья, Вьяса (воплощение Бога), Брихадашва, Бхарадваджа и Парашурама с учениками, Васиштха, Индрапрамада, Трита, Гритсамада, Асита, Какшиван, Гаутама, Атри, Каушика и Сударшана.

Todos os sábios, como Parvata Muni; Nārada; Dhaumya; Vyāsa, a encarnação de Deus; Bṛhadaśva; Bharadvāja; Paraśurāma e discípulos; Vasiṣṭha; Indrapramada; Trita; Gṛtsamada; Asita; Kakṣīvān; Gautama; Atri; Kauśika e Sudarśana estavam presentes.

Комментарий

Comentário

Парвата Муни считается одним из старейших мудрецов и почти всегда сопровождает Нараду Муни. Эти «космонавты» могут путешествовать по воздуху без помощи каких бы то ни было материальных средств передвижения. Как и Нарада, Парвата Муни является деварши, то есть великим мудрецом среди полубогов. Вместе с Нарадой он присутствовал на церемонии жертвоприношения, которую проводил Махараджа Джанамеджая, сын Махараджи Парикшита. В этом жертвоприношении должны были быть уничтожены все змеи в мире. Кроме того, Парвату Муни и Нараду Муни называют гандхарвами, так как они могут путешествовать по воздуху, воспевая славу Господа. Благодаря этой своей способности они с воздуха наблюдали церемонию сваямвары (выбора мужа) Драупади. Как и Нарада Муни, Парвата Муни временами посещал царские собрания в раю царя Индры. Как гандхарва, он иногда бывал и на царских собраниях Куверы, одного из главных полубогов. Как-то раз Нарада и Парвата оказались в трудном положении из-за дочери Махараджи Сринджаи. Махараджа Сринджая получил от Парваты Муни благословение на рождение сына.

SIGNIFICADO—Parvata Muni é considerado como um dos sábios mais velhos. Ele é quase sempre companheiro constante de Nārada Muni. Eles também são homens do espaço, competentes para viajar no ar sem a ajuda de nenhum veículo material. Parvata Muni também é um devarṣi, ou um grande sábio entre os semideuses, como Nārada. Ele esteve presente juntamente com Nārada na cerimônia de sacrifício de Mahārāja Janamejaya, o filho de Mahārāja Parīkṣit. Nesse sacrifício, todas as serpentes do mundo seriam mortas. Parvata Muni e Nārada Muni também são chamados de Gandharvas, pois podem viajar no espaço cantando as glórias do Senhor. Uma vez que podem viajar no espaço, eles observaram do espaço a cerimônia svayaṁvara (seleção de seu próprio esposo) de Draupadī. Assim como Nārada Muni, Parvata Muni também costumava visitar a assembleia real no céu do rei Indra. Como um Gandharva, ele às vezes visitava a assembleia real de Kuvera, um dos semideuses importantes. Nārada e Parvata estiveram certa vez em apuros com a filha de Mahārāja Sṛñjaya. Mahārāja Sṛñjaya recebeu de Parvata Muni a bênção de um filho.

Нарада Муни: Повествования Пуран неразрывно связаны с его именем. О нем рассказывается в «Бхагаватам». В своей прошлой жизни он был сыном служанки, но благоприятное общение с чистыми преданными дало ему знание о преданном служении, и в следующей жизни Нарада был уже совершенной личностью, не имеющей себе равных. Его имя неоднократно упоминается в «Махабхарате». Он — главный деварши, первый мудрец среди полубогов. Как сын и ученик Брахмаджи, он продолжил линию ученической преемственности, идущую от Брахмы. Нарада дал посвящение Прахладе Махараджу, Дхруве Махараджу и многим прославленным преданным Господа. Он дал посвящение даже Вьясадеве, автору ведических писаний, а от Вьясадевы посвящение получил Мадхвачарья. Так по всей вселенной распространилась Мадхва-сампрадая, куда входит и Гаудия-сампрадая. К Мадхва- сампрадае принадлежал и Шри Чайтанья Махапрабху. Таким образом, Брахмаджи, Нарада, Вьяса, а затем Мадхва, Чайтанья и Госвами — все они принадлежали к одной линии ученической преемственности. С незапамятных времен Нарададжи давал свои наставления многим царям. Из «Бхагаватам» мы узнаем, что он наставлял Прахладу Махараджу, когда тот еще находился во чреве матери, а также Васудеву, отца Кришны, и Махараджу Юдхиштхиру.

Inevitavelmente se associa Nārada Muni às narrações dos Purāṇas. Ele é descrito no Bhāgavatam. Em sua vida anterior, ele foi o filho de uma criada, mas, pela boa associação com devotos puros, ele se iluminou em serviço devocional e, na vida seguinte, tornou-se um homem perfeito, comparável unicamente a si mesmo. No Mahābhārata, seu nome é mencionado em muitas passagens. Ele é o principal devarṣi, ou o líder entre os semideuses. Ele é filho e discípulo de Brahmājī, e, através dele, a sucessão discipular na linha de Brahmā tem se espalhado. Ele iniciou Prahlāda Mahārāja, Dhruva Mahārāja e muitos devotos célebres do Senhor. Ele iniciou até mesmo Vyāsadeva, o autor das literaturas védicas, e Vyāsadeva iniciou Madhvācārya, e assim o Madhva-sampradāya, no qual o Gauḍīya-sampradāya também se inclui, tem se espalhado por todo o universo. Śrī Caitanya Mahāprabhu pertencia a esse Madhva-sampradāya, de maneira que Brahmājī, Nārada, Vyāsa, até Madhva, Caitanya e os Gosvāmīs, todos pertenciam à mesma linha de sucessão discipular. Nāradajī tem instruído muitos reis desde tempos imemoriais. No Bhāgavatam, podemos ver que ele instruiu Prahlāda Mahārāja enquanto este estava no ventre de sua mãe, e instruiu Vasudeva, o pai de Kṛṣṇa, bem como Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Дхаумья: Великий мудрец, налагавший на себя суровые епитимьи в Уткочака Тиртхе и назначенный царским жрецом при дворе Пандавов. В качестве жреца он принимал участие во многих религиозных церемониях (самскарах), проводимых Пандавами, в том числе и в обручении каждого из них с Драупади. Даже когда Пандавы находились в изгнании, он был с ними, помогая советами в затруднительных ситуациях. Он научил их, как остаться неузнанными в течение года, и Пандавы все это время неукоснительно следовали его указаниям. Его имя упоминается также в связи с общей погребальной церемонией, проведенной после битвы на Курукшетре. В «Анушасана-парве» «Махабхараты» (127.15–16) он подробно изложил принципы религии Махарадже Юдхиштхире. Дхаумья является образцом семейного жреца, так как он вел Пандавов по истинному пути религии. Жрец призван давать домохозяину наставления, помогающие ему продвинуться по истинному пути ашрама-дхармы — исполнения предписанных его касте обязанностей. Между семейным жрецом и духовным учителем нет практически никакой разницы. Отправлять эти обязанности — миссия мудрецов, святых и брахманов.

Dhaumya: Um grande sábio que praticava severas penitências em Utkocaka Tīrtha e foi apontado como sacerdote real dos reis Pāṇḍavas. Ele atuou como o sacerdote em muitas cerimônias religiosas (saṁskāra) dos Pāṇḍavas, além do que cada um dos Pāṇḍavas foi auxiliado por ele no noivado de Draupadī. Ele esteve presente mesmo durante o exílio dos Pāṇḍavas, e costumava aconselhá-los em circunstâncias em que eles ficavam perplexos. Ele os instruiu a viverem incógnitos por um ano, e suas instruções foram estritamente seguidas pelos Pāṇḍavas durante aquele tempo. Seu nome também é mencionado quando a cerimônia fúnebre geral foi executada, após a Batalha de Kurukṣetra. No Anuṣāsana-parva do Mahābhārata (127.15-16), ele deu instruções religiosas muito pormenorizadas a Mahārāja Yudhiṣṭhira. Ele era de fato o tipo certo de sacerdote de um chefe de família, pois pôde orientar os Pāṇḍavas no caminho correto da religião. Um sacerdote se destina a orientar o chefe de família progressivamente no caminho correto do āśrama-dharma, ou o dever ocupacional de uma casta em particular. Praticamente, não há diferença entre o sacerdote da família e o mestre espiritual. Os sábios, santos e brāhmaṇas eram especialmente destinados a tais funções.

Бадараяна (Вьясадева): Он известен как Кришна, Кришна-двайпаяна, Двайпаяна, Сатьявати-сута, Парашарья, Парашаратмаджа, Бадараяна, Ведавьяса и т. д. Он родился у Сатьявати от Махамуни Парашары до ее обручения с Махараджей Шантану — отцом великого военачальника Деда Бхишмадевы. Он является могущественным воплощением Нараяны и несет миру ведическую мудрость. Поэтому перед чтением ведической литературы, особенно Пуран, принято выражать почтение Вьясадеве. Шукадева Госвами был его сыном, а Вайшампаяна и другие риши — его учениками, которым были доверены различные части Вед. Он — автор великого эпоса «Махабхарата» и великого трансцендентного произведения «Бхагаватам». Им же были составлены «Брахма-сутры» — «Веданта-сутры», или «Бадараяна-сутры». Благодаря своим суровым аскезам он стал наиболее почитаемым автором среди мудрецов. На благо всех людей эпохи Кали он решил записать великий эпос «Махабхарата». Для этого Вьясадеве понадобился искусный стенографист, который мог бы записать его слова под диктовку. По указанию Брахмаджи эту роль взял на себя Шри Ганешаджи, но с условием, что Вьясадева продиктует весь текст, не прерываясь ни на мгновение. Так объединенными усилиями Вьясы и Ганеши была составлена «Махабхарата».

Bādarāyaṇa (Vyāsadeva): Ele é conhecido como Kṛṣṇa, Kṛṣṇa-dvaipāyana, Dvaipāyana, Satyavatī-suta, Pārāśarya, Parāśarātmaja, Bādarāyana, Vedavyāsa etc. Ele era o filho de Mahāmuni Parāśara no ventre de Satyavatī, anterior ao noivado dela com Mahārāja Śantanu, o pai do grande general Avô Bhīṣmadeva. Ele é uma poderosa encarnação de Nārāyaṇa, e ele difunde a sabedoria védica no mundo. Desse modo, oferecem-se respeitos a Vyāsadeva antes de se entoar a literatura védica, especialmente os Purāṇas. Śukadeva Gosvāmī era seu filho, e ṛṣis como Vaiśampāyana eram seus discípulos encarregados de diferentes ramos dos Vedas. Ele é o autor da grande epopeia Mahābhārata e da grande literatura transcendental de nome Bhāgavatam. Os Brahma-sūtras – os Vedānta-sūtras, ou Bādarāyaa-sūtras – foram compilados por ele. Entre os sábios, ele é o autor mais respeitado por causa de suas severas penitências. Quando quis registrar esta grande epopeia, o Mahābhārata, para o bem-estar de todas as pessoas na era de Kali, ele sentia a necessidade de um poderoso escriba que pudesse registrar o que ele ditasse. Pela ordem de Brahmājī, Śrī Gaṇeśajī encarregou-se de anotar o ditado sob a condição de que Vyāsadeva não pararia o ditado por nenhum momento. O Mahābhārata foi desse modo compilado pelo esforço conjunto de Vyāsa e Gaṇeśa.

Выполняя волю своей матери Сатьявати, которая впоследствии вышла замуж за Махараджу Шантану, а также просьбу Бхишмадевы, старшего сына Махараджи Шантану от его первой жены Ганги, Вьясадева зачал трех выдающихся сыновей — Дхритараштру, Панду и Видуру. Он составил «Махабхарату» после окончания битвы на Курукшетре и смерти всех героев этого эпоса. Впервые «Махабхарата» была рассказана на царском собрании Махараджи Джанамеджаи, сына Махараджи Парикшита.

Pela ordem de sua mãe, Satyavatī, que se casou posteriormente com Mahārāja Śantanu e, a pedido de Bhīṣmadeva – o filho mais velho de Mahārāja Śantanu com sua primeira esposa, o Ganges –, ele gerou três brilhantes filhos, cujos nomes são Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu e Vidura. O Mahābhārata foi compilado por Vyāsadeva após a Batalha de Kurukṣetra e após a morte de todos os heróis do Mahābhārata. Ele foi falado primeiramente na assembleia real de Mahārāja Janamejaya, o filho de Mahārāja Parīkṣit.

Брихадашва: Древний мудрец, неоднократно видевшийся с Махараджей Юдхиштхирой. Их первая встреча произошла в Камьяване. Этот мудрец поведал историю Махараджи Налы. Есть еще один Брихадашва, принадлежащий к династии Икшваку («Махабхарата», «Вана-парва», 209.4–5).

Bṛhadaśva: Um sábio ancião que costumava encontrar-se com Mahārāja Yudhiṣṭhira eventualmente. Primeiro, ele se encontrou com Mahārāja Yudhiṣṭhira em Kāmyavana. Esse sábio narrou a história de Mahārāja Nala. Existe outro Bṛhadaśva, que é filho da dinastia Ikṣvāku (Mahābhārata, Vana-parva 209.4-5).

Бхарадваджа: Один из семи великих риши, присутствовавший на церемонии по случаю рождения Арджуны. Некогда этот могущественный риши налагал на себя суровые епитимьи на берегу Ганги, и его ашрам в Праягадхаме знаменит до сих пор. Известно, что однажды, совершая омовение в Ганге, этот риши увидел Гритачи, куртизанку с райских планет, и испустил семя. Оно было сохранено в глиняном горшке и позже от него родился Дрона. Таким образом, Дроначарья — сын Бхарадваджи Муни. Некоторые утверждают, что Бхарадваджа, являющийся отцом Дроны, и Махарши Бхарадваджа — разные люди. Он был великим преданным Брахмы. Он обращался к Дроначарье с просьбой не допустить битвы на Курукшетре.

Bharadvāja: É um dos sete grandes ṛṣis e esteve presente no momento da cerimônia de nascimento de Arjuna. O poderoso ṛṣi às vezes se submetia a severas penitências às margens do Ganges, e seu āśrama ainda é celebrado como Prayāgadhāma. Sabe-se que esse ṛṣi, enquanto tomava banho no Ganges, sucedeu de se encontrar com Ghṛtacī, uma das belas moças da sociedade celestial, e assim ele ejaculou sêmen, que foi guardado e preservado num pote de barro, do qual nasceu Droṇa. Assim, Droṇācārya é filho de Bharadvāja Muni. Outros dizem que Bharadvāja, o pai de Droṇa, é uma pessoa diferente de Maharṣi Bharadvāja. Ele era um grande devoto de Brahmā. Certa vez, ele se aproximou de Droṇācārya e lhe pediu para findar a Batalha de Kurukṣetra.

Парашурама, или Ренукасута: Он — сын Махарши Джамадагни и Шримати Ренуки, поэтому Парашурама известен еще под именем Ренукасута. Будучи одним из могущественных воплощений Бога, он двадцать один раз уничтожил все сословие кшатриев. Кровью кшатриев он насытил души своих предков. Позже, в Махендра Парвате, он налагал на себя суровые епитимьи. Отобрав у кшатриев всю Землю, он даровал ее Кашьяпе Муни. Парашурама преподал Дроначарье науку «Дханур-веды», военное искусство, поскольку тот был брахманом. Парашурама присутствовал на коронации Махараджи Юдхиштхиры и вместе с другими великими риши участвовал в торжествах.

Paraśurāma, ou Reṇukāsuta: É filho de Maharṣi Jamadagni e Śrīmatī Reṇukā. Desse modo, ele também é conhecido como Reṇukāsuta. É uma das poderosas encarnações de Deus, e matou toda a comunidade kṣatriya por vinte e uma vezes seguidas. Com o sangue dos kṣatriyas, ele satisfez as almas de seus antepassados. Mais tarde, submeteu-se a severas penitências em Mahendra Parvata. Após tomar dos kṣatriyas toda a Terra, ele a deu em caridade a Kaśyapa Muni. Paraśurāma ensinou o Dhanur-veda, ou a ciência da luta, a Droṇācārya, pois ele acontecia de ser um brāhmaṇa. Ele esteve presente durante a coroação de Mahārāja Yudhiṣṭhira e celebrou a cerimônia juntamente com outros grandes ṛṣis.

Парашурама настолько стар, что в разное время встречался и с Рамой, и с Кришной. С Рамой он сразился, а в Кришне признал Верховную Личность Бога. Он воздал хвалу и Арджуне, когда увидел его вместе с Кришной. Когда Бхишма отказался жениться на Амбе, которая хотела, чтобы тот стал ее мужем, она встретилась с Парашурамой, и, вняв ее мольбе, он попросил Бхишмадеву взять ее в жены. Однако Бхишмадева отказался выполнить волю Парашурамы, хотя тот был одним из его духовных учителей. Когда Бхишма пренебрег его приказанием, Парашурама вступил с ним в бой. Завязалась жестокая битва, и в конце концов, оставшись довольным Бхишмой, Парашурама дал ему свое благословение, по которому Бхишмадева должен был стать величайшим воином в мире.

Paraśurāma é tão velho que se encontrou tanto com Rāma quanto com Kṛṣṇa em épocas diferentes. Ele lutou contra Rāma, mas aceitou Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. Ele também louvou Arjuna quando o viu ao lado de Kṛṣṇa. Quando Bhīṣma se recusou a desposar Ambā, que desejava ter Bhīṣma como esposo, Ambā se encontrou com Paraśurāma, e, apenas por causa do pedido dela, ele solicitou a Bhīṣma que a aceitasse como sua esposa. Bhiṣma se recusou a obedecer à sua ordem, embora ele fosse um dos mestres espirituais de Bhīṣmadeva. Paraśurāma lutou contra Bhīṣmadeva quando Bhiṣma negligenciou sua advertência. Ambos lutaram muito impetuosamente, e, por fim, Paraśurāma ficou satisfeito com Bhīṣma e lhe deu a bênção de tornar-se o maior lutador do mundo.

Васиштха: Великий прославленный мудрец среди брахманов, известный как Брахмарши Васиштхадева. Он был видной фигурой и во времена «Рамаяны», и во времена «Махабхараты». Он участвовал в церемонии коронации Шри Рамы, Личности Бога, а также присутствовал на поле битвы Курукшетра. Он мог путешествовать и на высшие, и на низшие планеты. Имя Васиштхи упоминается также в связи с историей Хираньякашипу. Вишвамитра хотел заполучить его ка̄мадхену — корову, исполняющую желания, и это послужило причиной непримиримой вражды между ними. Васиштха Муни отказался отдать свою ка̄мадхену, за что Вишвамитра убил сто его сыновей. Как совершенный брахман, он терпеливо сносил все нападки Вишвамитры. Вишвамитра так издевался над ним, что Васиштха хотел было покончить с собой, но его попытки не увенчались успехом. Он прыгнул с горы на груду камней, но они превратились в груду ваты, и он остался невредим. Он бросился в океан, но волны вынесли его на берег. Он нырнул в реку, но и ее волны вынесли его на берег. Все его попытки совершить самоубийство кончались неудачей. Он также является одним из семи риши и мужем Арундхати, знаменитой звезды.

Vasiṣṭha: O grande e célebre sábio entre os brāhmaṇas, mais conhecido como o Brahmarṣi Vasiṣṭhadeva, é uma figura proeminente nos períodos do Rāmāyaṇa e do Mahābhārata. Ele celebrou a cerimônia de coroação da Personalidade de Deus Śrī Rāma. Esteve presente também no Campo de Batalha de Kurukṣetra. Ele podia se aproximar de todos os planetas superiores e inferiores, e seu nome também está relacionado com a história de Hiraṇyakaśipu. Houve uma grande tensão entre ele e Viśvāmitra, que queria sua kāmadhenu, a vaca que satisfaz todos os desejos. Vasiṣṭha Muni se recusou a dispor de sua kāmadhenu, em resposta ao que Viśvāmitra matou-lhe os cem filhos. Como um brāhmaṇa perfeito, ele tolerou todos os insultos de Viśvāmitra. Certa vez, ele tentou o suicídio por causa das torturas de Viśvāmitra, mas todas suas tentativas fracassaram. Ele pulou de uma montanha, mas as pedras nas quais caiu se tornaram um monte de algodão, e ele foi salvo dessa maneira. Ele mergulhou no oceano, mas as ondas o arrastaram até a praia. Ele pulou num rio, mas o rio também o devolveu. Assim, todas as suas tentativas de suicídio fracassaram. Ele também é um dos sete ṛṣis e esposo de Arundhatī, a famosa estrela.

Индрапрамада: Еще один знаменитый риши.

Indrapramada: Outro célebre ṛṣi.

Трита: Один из трех сыновей Праджапати Гаутамы. Он был третьим из них. Двух его братьев звали Экат и Двита. Все братья были великими мудрецами и строго следовали религиозным принципам. Благодаря своим суровым епитимьям они были подняты на Брахмалоку (планету, где живет Брахмаджи). Однажды Трита Муни упал в колодец. Он организовывал много жертвоприношений и, как и многие великие мудрецы, пришел к смертному одру Бхишмаджи, чтобы выразить ему свое почтение. Он был одним из семи мудрецов на Варуналоке. Трита был выходцем из западных стран. Поэтому, скорее всего, его родиной была одна из стран Европы. В то время во всем мире была распространена единая ведическая культура.

Trita: Um dos três filhos de Prajāpati Gautama. Ele foi o terceiro filho, e seus outros dois irmãos eram conhecidos como Ekat e Dvita. Todos os irmãos eram grandes sábios e seguidores estritos dos princípios da religião. Por causa de severas penitências, foram promovidos a Brahmaloka (o planeta onde Brahmājī vive). Certa vez, Trita Muni caiu num poço. Ele foi o organizador de muitos sacrifícios e, como um dos grandes sábios, também veio demonstrar seu respeito a Bhīṣmajī em seu leito de morte. Ele era um dos sete sábios em Varuṇaloka. Ele provinha dos países ocidentais do mundo. Desse modo, ele pertencia mais provavelmente aos países europeus. Naquela época, o mundo inteiro estava submetido à cultura védica.

Гритсамада: Один из мудрецов райского царства. Он был близким другом небесного царя Индры и ни в чем не уступал Брихаспати. Он часто посещал царское собрание Махараджи Юдхиштхиры и присутствовал при последнем вздохе Бхишмадевы. Некогда он описал Махарадже Юдхиштхире величие Господа Шивы. Он был сыном Витахавьи и внешне напоминал Индру. Однажды враги Индры приняли его за Индру и захватили в плен. Он был великим знатоком «Риг-веды» и поэтому пользовался большим уважением у брахманов. Он соблюдал обет безбрачия и был могущественным во всех отношениях.

Gṛtsamada: Um dos sábios do reino celestial. Era amigo íntimo de Indra, o rei do céu, e era tão grandioso quanto Bṛhaspati. Ele costumava visitar a assembleia real de Mahārāja Yudhiṣṭhira, e também visitou o lugar onde Bhīṣmadeva deu seu último suspiro. Às vezes, ele explicava as glórias do senhor Śiva diante de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Ele era filho de Vitahavya, e tinha atributos corpóreos semelhantes aos de Indra. Às vezes, os inimigos de Indra o confundiam com Indra e o prendiam. Ele era um grande estudioso do Ṛg Veda, razão pela qual era altamente respeitado pela comunidade dos brāhmaṇas. Ele levou uma vida de celibato e era poderoso sob todos os aspectos.

Асита: Этим именем звали также одного из царей, но Асита, упомянутый в этом стихе, — это Асита Девала Риши, великий и могущественный мудрец того времени. Он объяснил своему отцу 1.500.000 стихов из «Махабхараты» и участвовал в жертвоприношении змей Махараджи Джанамеджаи. Вместе с другими великими риши он присутствовал на церемонии коронации Махараджи Юдхиштхиры. Кроме того, он давал наставления Махарадже Юдхиштхире на холме Анджана. Он был одним из преданных Господа Шивы.

Asita: Existiu um rei com o mesmo nome, mas o Asita aqui mencionado é Asita Devala Ṛṣi, um grande e poderoso sábio da época. Ele explicou a seu pai 1.500.000 versos do Mahābhārata. Foi um dos membros no sacrifício de serpentes de Mahārāja Janamejaya. Também esteve presente durante a cerimônia de coroação de Mahārāja Yudhiṣṭhira, juntamente com outros grandes ṛṣis. Também instruiu Mahārāja Yudhiṣṭhira enquanto este esteve na colina Añjana. Além disso, era um dos devotos do senhor Śiva.

Какшиван: Один из сыновей Гаутамы Муни, отец великого мудреца Чандакаусики; он был членом совета Махараджи Юдхиштхиры.

Kakṣīvān: Um dos filhos de Gautama Muni e pai do grande sábio Candakausika. Ele foi um dos membros do parlamento de Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Атри: Атри Муни — один из великих мудрецов-брахманов. Он — сын Брахмаджи, рожденный из его ума. Брахмаджи так могуществен, что, только подумав о сыне, может произвести его на свет. Этих сыновей называют манаса-путрами. Атри — один из семи манаса-путр Брахмаджи и один из семи великих мудрецов-брахманов. В его семье родились и великие Прачеты. У Атри Муни было два сына-кшатрия, которые стали царями. Один из них — царь Артхама. Он считается одним из праджапати, которых насчитывается двадцать один. Его жену звали Анасуя, и он помогал Махарадже Парикшиту в проведении великих жертвоприношений.

Atri: Atri Muni foi um brāhmaṇa sábio e grandioso, e era um dos filhos mentais de Brahmājī. Brahmājī é tão poderoso que simplesmente por pensar num filho ele pode tê-lo. Esses filhos são conhecidos como mānasa-putras. Atri era um dos sete mānasa-putras de Brahmājī e um dos sete grandes sábios brāhmaṇas. Em sua família, nasceram também os grandes Pracetās. Atri Muni teve dois filhos kṣatriyas que se tornaram reis. O rei Arthama é um deles. Ele está incluído entre os vinte e um prajāpatis. O nome de sua esposa era Anasūyā, e ele ajudou Mahārāja Parīkṣit em seus grandes sacrifícios.

Каушика: Один из риши — постоянных членов царского собрания Махараджи Юдхиштхиры. Однажды он встретился с Господом Кришной. Такое же имя носили несколько других мудрецов.

Kauśika: Um dos ṛṣis que são membros permanentes da assembleia real de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Às vezes, ele se encontrava com o Senhor Kṛṣṇa. Há vários outros sábios com o mesmo nome.

Сударшана: Колесо, которое Личность Бога (Вишну или Кришна) сделал Своим личным оружием. Это самое сильное оружие, мощнее брахмастр и других видов разрушительного оружия. В некоторых ведических писаниях сказано, что это оружие подарил Господу Шри Кришне Агнидева, бог огня, но в действительности Господь вечно держит его в Своих руках. Агнидева подарил его Кришне так же, как Махараджа Рукма отдал Господу Рукмини. Господь принимает от Своих преданных такие подарки, хотя они и так вечно принадлежат Ему. Подробное описание этого оружия содержится в «Ади-парве» «Махабхараты». Господь Шри Кришна применил это оружие, чтобы убить Своего соперника Шишупалу. Им же Он убил Шалву. Однажды Он пожелал, чтобы Его друг Арджуна воспользовался им для уничтожения своих врагов («Махабхарата», Вирата-парва, 56.3).

Sudarśana: Esta roda é aceita pela Personalidade de Deus (Viṣṇu ou Kṛṣṇa) como Sua arma pessoal, e é a mais poderosa das armas, superior aos brahmāstras ou outras armas desastrosas semelhantes. Em algumas das literaturas védicas, afirma-se que Agnideva, o deus do fogo, presenteou o Senhor Śrī Kṛṣṇa com essa arma, mas, na verdade, essa arma é carregada pelo Senhor eternamente. Agnideva presenteou Kṛṣṇa com essa arma da mesma maneira que Rukmiṇī foi dada ao Senhor por Mahārāja Rukma. O Senhor aceita tais presentes de Seus devotos, muito embora tais presentes sejam eternamente Sua propriedade. Há uma descrição elaborada dessa arma no Ādi-parva do Mahābhārata. O Senhor Śrī Kṛṣṇa usou essa arma para matar Śiśupāla, um rival Seu. Ele também matou Śālva com essa arma, e algumas vezes quis que Seu amigo Arjuna a usasse contra seus inimigos (Mahābhārata, Virāṭa-parva 56.3).