Skip to main content

ТЕКСТ 23

VERSO 23

Текст

Texto

твам а̄дйах̣ пурушах̣ са̄кша̄д
ӣш́варах̣ пракр̣тех̣ парах̣
ма̄йа̄м̇ вйудасйа чич-чхактйа̄
каивалйе стхита а̄тмани
tvam ādyaḥ puruṣaḥ sākṣād
īśvaraḥ prakṛteḥ paraḥ
māyāṁ vyudasya cic-chaktyā
kaivalye sthita ātmani

Пословный перевод

Sinônimos

твам а̄дйах̣ — Ты есть изначальная; пурушах̣ — наслаждающаяся личность; са̄кша̄т — непосредственно; ӣш́варах̣ — повелитель; пракр̣тех̣ — материальной природы; парах̣ — трансцендентный; ма̄йа̄м — материальная энергия; вйудасйа — тот, кто отбросил; чит-ш́актйа̄ — посредством внутренней энергии; каивалйе — в чистом вечном знании и блаженстве; стхитах̣ — пребывающий; а̄тмани — самого себя.

tvam ādyaḥ — Vós sois a original; puruṣaḥ — a personalidade desfrutadora; sākṣāt — diretamente; īśvaraḥ — o controlador; prakṛteḥ — da natureza material; paraḥ — transcendental; māyām — a energia material; vyudasya — aquele que rechaça; cit-śaktyā — à força da potência interna; kaivalye — em conhecimento e bem-aventurança eternos e puros; sthitaḥ — situado; ātmani — próprio eu.

Перевод

Tradução

Ты — изначальная Личность Бога, распространяющая Себя во всех творениях и трансцендентная к материальной энергии. Своей духовной энергией Ты нейтрализовал влияние материальной энергии. Ты всегда пребываешь в вечном блаженстве и обладаешь трансцендентным знанием.

Sois a original Personalidade de Deus que Vos expandis pelas criações e sois transcendental à energia material. Vós rechaçais os efeitos da energia material à força de Vossa potência espiritual. Estais sempre situado em bem-aventurança eterna e conhecimento transcendental.

Комментарий

Comentário

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что тот, кто предается лотосным стопам Господа, может вырваться из тисков невежества. Кришна подобен солнцу, а майя, то есть материальное существование, подобна тьме. Там, где появляется солнечный свет, тьма, невежество, мгновенно рассеивается. В этом стихе предлагается лучший способ выбраться из мира невежества. Арджуна обращается здесь к Господу, называя Его изначальной Личностью Бога. Он дает начало всем остальным Личностям Бога. Всепроникающий Господь Вишну — полная часть, экспансия Кришны. Господь распространяет Себя в бесчисленных формах Бога и живых существ, а также в виде Своих различных энергий. Но Шри Кришна — это изначальный, предвечный Господь, из которого исходит все. Всепроникающий аспект Господа, который можно ощутить в проявленном мире, также является частичным проявлением Господа. Следовательно, Он включает в Себя и Параматму. Он — Абсолютная Личность Бога. Он не имеет никакого отношения к действиям и их последствиям в материальном творении, ибо Он неизмеримо выше материального творения. Темнота — это противоположность солнца, и, следовательно, она зависима в своем существовании от солнца, но в самом солнце нет и намека на темноту. Как солнце исполнено только света, так и Абсолютная Личность Бога, пребывающая вне материального бытия, исполнена блаженства. Бог исполнен не только блаженства, но и трансцендентного разнообразия. Трансцендентность отнюдь не статична, она полна динамичного разнообразия. Господь отличен от материальной природы, находящейся под влиянием хитросплетений трех гун. Он есть парама, властелин. Следовательно, Он абсолютен. Он владеет многообразными энергиями и с их помощью творит, поддерживает и разрушает материальный мир. Однако в Его собственной обители все вечно и абсолютно. Миром правят не сами энергии, не наделенные могуществом посредники, а всемогущий властелин этих энергий.

SIGNIFICADO—O Senhor afirma na Bhagavad-gītā que aquele que se rende aos pés de lótus do Senhor pode libertar-se das garras da necedade. Kṛṣṇa é como o Sol, e māyā, ou a existência material, é como a escuridão. Onde quer que haja luz solar, a escuridão, ou a ignorância, desaparece imediatamente. Aqui se sugere a melhor maneira de escapar do mundo de ignorância. O Senhor é tratado aqui como a original Personalidade de Deus. A partir dEle, expandem-se todas as outras Personalidades de Deus. O Senhor Viṣṇu onipenetrante é a porção, ou expansão, plenária do Senhor Kṛṣṇa. O Senhor Se expande em inumeráveis formas do Supremo e dos seres vivos, juntamente com Suas diferentes energias. Śrī Kṛṣṇa, porém, é o Senhor original e primordial, de quem tudo emana. O aspecto onipenetrante do Senhor, experimentado dentro do mundo manifesto, também é uma representação parcial do Senhor. Paramātmā, portanto, está incluído dentro dEle. Ele é a Absoluta Personalidade de Deus. Ele nada tem a ver com as ações e reações da manifestação material, porque está muito acima da criação material. A escuridão é uma representação pervertida do Sol, de modo que a existência da escuridão depende da existência do Sol, mas, no Sol em si, não há vestígio de escuridão. Assim como o Sol é pleno somente de luz, a Absoluta Personalidade de Deus, além da existência material, é plena de bem-aventurança. Ele é não apenas pleno de bem-aventurança, mas também pleno de variedade transcendental. A transcendência não é estática de modo algum, mas plena de variedade dinâmica. Ele é distinto da natureza material, que está envolvida pelos três modos da natureza material. Ele é parama, ou o principal. Portanto, Ele é absoluto. Ele tem múltiplas energias e, através de Suas diversas energias, Ele cria, manifesta, mantém e destrói o mundo material. Em Sua própria morada, entretanto, tudo é eterno e absoluto. O mundo não é conduzido pelas próprias energias, ou pelos próprios agentes poderosos, mas pelo potente Todo-poderoso, com todas as energias.