Skip to main content

ТЕКСТ 28

Sloka 28

Текст

Verš

прайуджйама̄не майи та̄м̇
ш́уддха̄м̇ бха̄гаватӣм̇ танум
а̄рабдха-карма-нирва̄н̣о
нйапатат па̄н̃ча-бхаутиках̣
prayujyamāne mayi tāṁ
śuddhāṁ bhāgavatīṁ tanum
ārabdha-karma-nirvāṇo
nyapatat pāñca-bhautikaḥ

Пословный перевод

Synonyma

прайуджйама̄не — награжденный; майи — мне; та̄м — тем; ш́уддха̄м — трансцендентным; бха̄гаватӣм — позволяющим общаться с Личностью Бога; танум — телом; а̄рабдха — обретенное; карма — кармической деятельностью; нирва̄н̣ах̣ — препятствующее; нйапатат — покинул; па̄н̃ча-бхаутиках̣ — тело, состоящее из пяти материальных элементов.

prayujyamāne — obdařen; mayi — mne; tām — to; śuddhām — transcendentální; bhāgavatīm — vhodné ke styku s Osobností Božství; tanum — tělo; ārabdha — obdržel; karma — plodonosná práce; nirvāṇaḥ — zabraňující; nyapatat — opustil; pāñca-bhautikaḥ — tělo, které se skládá z pěti hmotných prvků.

Перевод

Překlad

Одаренный трансцендентным телом, достойным спутника Личности Бога, я освободился от тела, состоящего из пяти материальных элементов, и поэтому все накопившиеся реакции моей деятельности ради наслаждений [кармы] прекратились.

Obdařen transcendentálním tělem vhodným pro společníky Osobnosti Božství jsem opustil tělo, které se skládá z pěti hmotných prvků, a tím se zastavily všechny výsledky vykonané plodonosné práce (karmy).

Комментарий

Význam

Узнав от Личности Бога, что будет награжден трансцендентным телом, подходящим для общения с Господом, Нарада получил духовное тело, как только освободился от материального. Это трансцендентное тело свободно от влечения к материальному и наделено тремя основными трансцендентными качествами: оно вечно, свободно от влияния гун материальной природы и последствий кармической деятельности. Материальное тело всегда страдает отсутствием этих трех качеств. Но как только преданный начинает заниматься преданным служением Господу, в его теле проявляются трансцендентные качества. Это можно сравнить с магнетическим воздействием философского камня на железо. Трансцендентное преданное служение влияет на человека аналогичным образом. Поэтому изменение тела — это прекращение воздействия на чистого преданного трех гун материальной природы. В богооткровенных писаниях приводится много подобных примеров. Дхрува Махараджа, Прахлада Махараджа и многие другие преданные могли воочию видеть Личность Бога, казалось, оставаясь в своем прежнем теле. Это означает, что их тела качественно изменились, то есть стали трансцендентными. Таково мнение авторитетных Госвами, приведенное в подлинных писаниях. В «Брахма- самхите» говорится, что все живые существа, начиная с микроба индра-гопы и кончая великим царем небес Индрой, подчиняются закону кармы и должны страдать от кармических последствий своей деятельности и наслаждаться ими. И только преданный по беспричинной милости верховного владыки, Личности Бога, освобождается от этих последствий.

Pán, Osobnost Božství, Nāradu informoval o tom, že ho obdaří transcendentálním tělem, které je vhodné do Pánovy společnosti. Nārada obdržel duchovní tělo bezprostředně poté, co opustil své hmotné tělo. Toto transcendentální tělo nemá nic společného s hmotou a je vybavené třemi základními transcendentálními vlastnostmi, to jest věčností, oproštěností od hmotných kvalit a od reakcí plodonosných činů. Hmotné tělo je vždy postiženo nedostatkem těchto tří vlastností. Tělo oddaného se okamžitě naplní transcendentálními vlastnostmi, jakmile se zaměstná v oddané službě Pánu. Je to jako magnetický vliv zázračného kamene na železo. Transcendentální oddaná služba působí stejným způsobem. Změna těla tedy pro čistého oddaného znamená, že na něho přestanou působit reakce tří kvalitativních složek hmotné přírody. Ve zjevených písmech nalezneme mnoho příkladů. Dhruva Mahārāja a Prahlāda Mahārāja, jakož i řada dalších oddaných uviděli Osobnost Božství tváří v tvář ve stejných tělech. Z toho plyne, že tělo oddaného se kvalitativně mění z hmotného na transcendentální. To je mínění autorizovaných Gosvāmīch podložené autentickými písmy. Brahma-saṁhitā praví, že počínaje bacilem indra-gopa a konče Indrou, králem nebes, všechny živé bytosti podléhají zákonu karmy, donuceny trpět a užívat si plodonosných výsledků vlastního počínání. Pouze oddaný je od takových reakcí oproštěn bezpříčinnou milostí svrchované autority, Osobnosti Božství.