Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.6.2

Текст

вйса увча
бхикшубхир виправасите
виджндешбхис тава
вартамно вайасй дйе
тата ким акарод бхавн

Пословный перевод

вйса увча — Шри Вьясадева сказал; бхикшубхи — великими странниками; виправасите — ушедшие в иные места; виджна — научное знание трансцендентного; дешбхи — тех, кто дал наставления; тава — твоего; вартамна — нынешнего; вайаси — срока жизни; дйе — до начала; тата — после того; ким — что; акарот — делал; бхавн — о добрый господин.

Перевод

Шри Вьясадева сказал: Что ты [Нарада] делал после ухода великих мудрецов, наставлявших тебя в трансцендентной науке еще до начала твоей нынешней жизни?

Комментарий

Вьясадева был учеником Нарададжи, поэтому, естественно, хотел знать, что делал Нарада после посвящения, полученного им от духовных учителей. Он хотел следовать по стопам Нарады, чтобы достичь той же ступени совершенства. Желание задавать духовному учителю вопросы — существенный фактор на пути к совершенству. Для этого метода есть специальный термин, он называется сад-дхарма-пччх.