Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.6.1

Текст

сӯта увча
эва ниамйа бхагавн
деваршер джанма карма ча
бхӯйа папраччха та брахман
вйса сатйаватӣ-сута

Пословный перевод

сӯта увча — Сута сказал; эвам — таким образом; ниамйа — слушая; бхагавн — могущественное воплощение Бога; деварше — великого мудреца среди полубогов; джанма — рождение; карма — деятельность; ча — и; бхӯйа — вновь; папраччха — спросил; там — его; брахман — о брахманы; вйса — Вьясадева; сатйаватӣ- сута — сын Сатьявати.

Перевод

Сута сказал: О брахманы, слушая историю рождения и деяний Шри Нарады, Вьясадева, воплощение Бога и сын Сатьявати, задал следующий вопрос.

Комментарий

Вьясадева был любознателен и хотел узнать больше о совершенстве Нарададжи. В этой главе Нарададжи расскажет, как ему, поглощенному трансцендентными мыслями о разлуке с Господом, удалось удостоиться короткой встречи с Ним, когда эта разлука стала слишком мучительной для него.