Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.19.2

Текст

дхрувам̇ тато ме кр̣та-дева-хелана̄д
дуратйайам̇ вйасанам̇ на̄ти-дӣргха̄т
тад асту ка̄мам̇ хй агха-нишкр̣та̄йа ме
йатха̄ на курйа̄м̇ пунар эвам аддха̄

Пословный перевод

дхрувам — наверняка; татах̣ — поэтому; ме — моего; кр̣та-дева-хелана̄т — из-за неповиновения указаниям Господа; дуратйайам — очень тяжелое; вйасанам — бедствие; на — не; ати — слишком; дӣргха̄т — далек; тат — что; асту — да будет; ка̄мам — желаю всей душой; хи — определенно; агха — грехов; нишкр̣та̄йа — чтобы освободиться; ме — моих; йатха̄ — так, чтобы; на — никогда; курйа̄м — мне их не совершать; пунах̣ — вновь; эвам — как я совершил; аддха̄ — непосредственно.

Перевод

[Царь Парикшит думал:] Я пренебрег указаниями Верховного Господа и потому, несомненно, должен ожидать, что в ближайшем будущем на меня обрушится беда. Теперь я хочу одного — чтобы эта беда пришла немедленно, так как тогда я освобожусь от греха и не совершу подобного оскорбления вновь.

Комментарий

Верховный Господь указывает, что нужно всячески защищать брахманов и коров. Господь Сам питает к ним особую склонность (го-бра̄хман̣а-хита̄йа ча). Махараджа Парикшит знал это и потому решил, что за оскорбление, нанесенное могущественному брахману, он наверняка будет наказан по законам Господа и ожидал в ближайшем будущем больших неприятностей. Поэтому он желал, чтобы неотвратимая беда обрушилась на него, а не на членов его семьи. Дурное поведение человека отражается на всей его семье, поэтому Махараджа Парикшит хотел, чтобы беда обрушилась только на него. Собственные страдания удержали бы его от дальнейших грехов, а совершенный им грех был бы нейтрализован, и его потомки не пострадали бы. Так рассуждает ответственный преданный. Члены семьи преданного разделяют с ним результаты его служения Господу. Махараджа Прахлада своим преданным служением спас своего демонического отца. Преданный сын в семье — величайшее благо, милость Господа.