Skip to main content

ТЕКСТ 18

ТЕКСТ 18

Текст

Текст

дхармах̣ падаикена чаран
виччха̄йа̄м упалабхйа га̄м
пр̣ччхати сма̄ш́ру-вадана̄м̇
виватса̄м ива ма̄тарам
дхармах̣ падаикена чаран
виччха̄я̄м упалабхя га̄м

пр̣ччхати сма̄шру-вадана̄м̇
виватса̄м ива ма̄тарам

Пословный перевод

Дума по дума

дхармах̣ — олицетворение принципов религии; пада̄ — ноге; экена — только на одной; чаран — скитаясь; виччха̄йа̄м — охваченный горем; упалабхйа — встретив; га̄м — корову; пр̣ччхати — спрашивая; сма — с; аш́ру-вадана̄м — со слезами на глазах; виватса̄м — которая потеряла отпрыска; ива — подобно; ма̄тарам — матери.

дхармах̣ – олицетворението на религиозните принципи; пада̄ – крак; екена – само на един; чаран – скитайки; виччха̄я̄м – покрит от сянката на мъката; упалабхя – срещна; га̄м – кравата; пр̣ччхати сма – попита; ашру-вадана̄м – със сълзи на очи; виватса̄м – загубила рожбата си; ива – като; ма̄тарам – майката.

Перевод

Превод

Дхарма, олицетворение принципов религии, скитаясь в образе быка, встретил олицетворение Земли в облике коровы, которая, казалось, скорбела, словно мать, потерявшая ребенка. В глазах у нее стояли слезы, а тело ее утратило красоту. Поэтому Дхарма обратился к Земле со следующими вопросами.

Дхарма, олицетворението на религиозните принципи, странстваше в образа на бик, когато срещна олицетворението на Земята в образа на крава. Тя изглеждаше тъжна като майка, загубила рожбата си. Очите ѝ бяха пълни със сълзи, а тялото ѝ бе загубило красотата си. Тогава Дхарма попита Земята следното.

Комментарий

Пояснение

Бык — символ моральных принципов, а корова представляет собой Землю. Когда бык и корова находятся в радостном настроении, люди на Земле тоже радуются. Причина этого в том, что бык помогает производить зерно на полях, а корова дает молоко, чудо-пищу, в которой есть все необходимое для жизни. Поэтому человеческое общество очень заботится о содержании этих полезных животных, чтобы они могли в радостном состоянии духа бродить повсюду. Но сейчас, в век Кали, люди определенной категории, незнакомые с брахманической культурой, убивают и поедают быков и коров. Но если в обществе будет распространяться брахманическая культура — высшая и самая совершенная форма культуры — это одно обеспечит на благо всего человеческого общества достаточную защиту быку и корове. Развитие такой культуры сохраняет и поддерживает моральный климат общества, и таким образом без лишних усилий достигается мир и благоденствие. Когда же брахманическая культура вырождается и с коровой и быком начинают плохо обращаться, последствия этих действий проявляются следующим образом.

Бикът е символ на нравствените принципи, а кравата представя Земята. Когато биковете и кравите са радостни, хората по света също са щастливи. Причина за това е, че биковете помагат да се отглежда зърно на нивите, а кравите дават мляко, чудотворната храна, която съдържа всичко, необходимо за живота. Затова човешкото общество се отнася към тези полезни животни много грижовно – така, че те да могат да се разхождат навсякъде спокойни и радостни. Но в днешно време, в епохата на Кали, хора, които не познават брахминската култура, колят и ядат биковете и кравите. Тези животни могат да получат надеждна закрила в името на доброто на цялото човешко общество, ако се разпространява брахминската култура – най-висшата и съвършена култура. Развиването на тази култура запазва и поддържа обществения морал, а по този начин, без излишни усилия, се постигат мирът и благоденствието. Когато брахминската култура западне и към кравите и биковете започнат да се отнасят зле, последиците от тези дейности се проявяват по следния начин.