Skip to main content

ТЕКСТ 18

ВІРШ 18

Текст

Текст

дхармах̣ падаикена чаран
виччха̄йа̄м упалабхйа га̄м
пр̣ччхати сма̄ш́ру-вадана̄м̇
виватса̄м ива ма̄тарам
дгармах̣ падаікена чаран
віччга̄йа̄м упалабгйа
ґа̄м
пр̣ччхаті сма̄ш́ру-вадана̄м̇
віватса̄м іва ма̄тарам

Пословный перевод

Послівний переклад

дхармах̣ — олицетворение принципов религии; пада̄ — ноге; экена — только на одной; чаран — скитаясь; виччха̄йа̄м — охваченный горем; упалабхйа — встретив; га̄м — корову; пр̣ччхати — спрашивая; сма — с; аш́ру-вадана̄м — со слезами на глазах; виватса̄м — которая потеряла отпрыска; ива — подобно; ма̄тарам — матери.

дгармах̣  —  уособлення засад релігії; пада̄  —  на нозі; екена  —   лише одній; чаран  —  блукаючи; віччга̄йа̄м  —  засмучену; упалабгйа  —  зустрівши; ґа̄м  —  корову; пр̣ччхаті сма  —  спитав; аш́ру-вадана̄м   —   зі сльозами на очах; віватса̄м  —  та, що втратила дітей; іва  —  наче; ма̄тарам  —  мати.

Перевод

Переклад

Дхарма, олицетворение принципов религии, скитаясь в образе быка, встретил олицетворение Земли в облике коровы, которая, казалось, скорбела, словно мать, потерявшая ребенка. В глазах у нее стояли слезы, а тело ее утратило красоту. Поэтому Дхарма обратился к Земле со следующими вопросами.

По планеті у подобі бика ходив Дгарма, уособлення засад релігії, аж якось натрапив на уособлену Землю в подобі корови, що виглядала засмученою, наче мати, яка втратила дитину. В її очах стояли сльози, тіло втратило красу. Тому Дгарма звернувся до Землі з такими запитаннями.

Комментарий

Коментар

Бык — символ моральных принципов, а корова представляет собой Землю. Когда бык и корова находятся в радостном настроении, люди на Земле тоже радуются. Причина этого в том, что бык помогает производить зерно на полях, а корова дает молоко, чудо-пищу, в которой есть все необходимое для жизни. Поэтому человеческое общество очень заботится о содержании этих полезных животных, чтобы они могли в радостном состоянии духа бродить повсюду. Но сейчас, в век Кали, люди определенной категории, незнакомые с брахманической культурой, убивают и поедают быков и коров. Но если в обществе будет распространяться брахманическая культура — высшая и самая совершенная форма культуры — это одно обеспечит на благо всего человеческого общества достаточную защиту быку и корове. Развитие такой культуры сохраняет и поддерживает моральный климат общества, и таким образом без лишних усилий достигается мир и благоденствие. Когда же брахманическая культура вырождается и с коровой и быком начинают плохо обращаться, последствия этих действий проявляются следующим образом.

Бик є символом засад моралі, а корова    —     Землі. Коли бик та корова вдоволені, вдоволені будуть і всі люди. Річ у тім, що бик допомагає вирощувати збіжжя на полях, а корова дає молоко    —    чудо-їжу, що поєднує в собі все потрібне для життя. Тому людське суспільство дбає про цих двох корисних тварин, слідкуючи, щоб вони були вдоволені і мали змогу вільно ходити, де хочуть. Однак у цю добу Калі люди, далекі від брахманічної культури, забивають і їдять биків та корів. Щоб задля добра людства забезпечити бикам та коровам належний захист, треба просто поширювати брахманічну культуру    —    найвищу і досконалу форму культури. Якщо плекати брахманічну культуру, моральність суспільства буде завжди на високому рівні, і тоді мир та процвітання прийдуть без надмірних зусиль. Коли ж брахманічна культура занепадає, люди не піклуються про корів та биків належним чином, внаслідок чого з’являються описані далі ознаки.