ШБ 1.14.39

कच्चित्तेऽनामयं तात भ्रष्टतेजा विभासि मे ।
अलब्धमानोऽवज्ञात: किं वा तात चिरोषित: ॥ ३९ ॥
каччит те ’на̄майам̇ та̄та
бхрашт̣а-теджа̄ вибха̄си ме
алабдха-ма̄но ’ваджн̃а̄тах̣
ким̇ ва̄ та̄та чирошитах̣

Пословный перевод

каччитли; тетвое; ана̄майамздоровье в порядке; та̄тадорогой брат; бхрашт̣алишен; теджа̄х̣блеска; вибха̄сикажется; мемне; алабдха-ма̄нах̣без уважения; аваджн̃а̄тах̣пренебрегали; кимнеужели; ва̄или; та̄тадорогой брат; чирошитах̣из-за того, что ты долго оставался там.

Перевод

О брат Арджуна, скажи мне, здоров ли ты? Твое тело как будто утратило свое сияние. Не потому ли это, что ты долго жил в Двараке и тобой пренебрегали, не оказывая тебе почтения?

Комментарий

Махараджа Юдхиштхира интересовался всеми аспектами благосостояния Двараки, но в конце концов сделал вывод, что пока там находится Сам Господь Шри Кришна, ничего дурного произойти не может. Но в то же время казалось, что тело Арджуны лишилось своего сияния, поэтому царь спросил, все ли у него в порядке и стал расспрашивать его о жизни.