Skip to main content

ТЕКСТ 99

Text 99

Текст

Verš

ката-кшан̣е рахи’ прабху та̄ре а̄лин̇гийа̄
вида̄йа карила та̄ре ш́акти сан̃ча̄рийа̄
kata-kṣaṇe rahi’ prabhu tāre āliṅgiyā
vidāya karila tāre śakti sañcāriyā

Пословный перевод

Synonyma

ката-кшан̣е рахи’ — пробыв (с ними) некоторое время; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ре — их; а̄лин̇гийа̄ — обняв; вида̄йа карила — прощался; та̄ре — их; ш́акти — духовной силой; сан̃ча̄рийа̄ — <&> наделив.

kata-kṣaṇe rahi' — poté, co nějakou dobu zůstali; prabhu — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāre — každého; āliṅgiyā — poté, co objal; vidāya karila — rozloučil se; tāre — každému z nich; śakti — duchovní sílu; sañcāriyā — dávající.

Перевод

Překlad

Время от времени Господь обнимал их и, наделив духовной силой, просил вернуться домой.

Po nějaké době Pán každého z nich objal, obdařil ho duchovní silou a poslal domů.

Комментарий

Význam

В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что упомянутая здесь духовная сила — это энергия наслаждения и энергия знания. Эти две энергии дают возможность заниматься преданным служением. Господь Кришна или Его представитель, чистый преданный, могут по своей милости наделить этими двумя энергиями любого. Обретя эти энергии, человек способен стать чистым преданным Господа. Каждый, на кого Господь Шри Чайтанья Махапрабху проливал Свою милость, получал эту бхакти-шакти. Так по милости Бога последователи Шри Чайтаньи Махапрабху обретали возможность проповедовать сознание Кришны.

Ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura vysvětluje, že tou duchovní silou je podstata energie blaženosti a energie poznání. Skrze tyto dvě síly je člověk zmocněn oddanou službou. Samotný Pán Kṛṣṇa nebo Jeho zástupce, čistý oddaný, může tyto síly udělit komukoliv. Ten, kdo je obdrží, se pak může stát čistým oddaným Pána. Touto bhakti-śakti byl zmocněn každý, komu Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu projevil svou přízeň. Pánovi následovníci tak byli božskou milostí schopni šířit vědomí Kṛṣṇy.