Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.226

ন দেশনিয়মস্তত্র ন কালনিয়মস্তথা ।
প্রাপ্তমন্নং দ্রুতং শিষ্টৈর্ভোক্তব্যং হরিরব্রবীৎ ॥ ২২৬ ॥
на деш́а-нийамас татра
на ка̄ла-нийамас татха̄
пра̄птам аннам̇ друтам̇ ш́ишт̣аир
бхоктавйам̇ харир абравӣт

Пословный перевод

нане существуют; деш́аотносительно места; нийамах̣правила; татратам; нане существуют; ка̄лаотносительно времени; нийамах̣правила; татха̄также; пра̄птамполученный; аннампрасад; друтамнезамедлительно; ш́ишт̣аих̣воспитанным человеком; бхоктавйампредназначен для принятия в пищу; харих̣Господь; абравӣтсказал.

Перевод

«„Воспитанный человек должен без колебаний съесть прасад Господа Кришны сразу, как получит его. Правила, касающиеся места и времени, в данном случае неуместны. Такова воля Верховной Личности Бога“».

Комментарий

Это стихи из «Падма-пураны».