Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.48

স্বসুখনিভৃতচেতাস্তদ্‌ব্যুদস্তান্যভাবোঽ-
প্যজিতরুচিরলীলাকৃষ্টসারস্তদীয়ম্‌ ।
ব্যতনুত কৃপয়া যস্তত্ত্বদীপং পুরাণং
তমখিলবৃজিনঘ্নং ব্যাস-সূনুং নতোঽস্মি ॥ ৪৮ ॥
сва-сукха-нибхр̣та-чета̄с тад-вйудаста̄нйа-бха̄во
’пй аджита-ручира-лӣла̄кр̣шт̣а-са̄рас тадӣйам
вйатанута кр̣пайа̄ йас таттва-дӣпам̇ пура̄н̣ам̇
там акхила-вр̣джина-гхнам̇ вйа̄са-сӯнум̇ нато ’сми

Пословный перевод

сва-сукха-нирбхр̣та-чета̄х̣чей ум был всегда погружен в блаженство самоосознания; таттем самым; вйудаста-анйа-бха̄вах̣будучи свободен от всех прочих привязанностей; апихотя; аджита-ручира-лӣла̄привлекательнейшими играми Аджиты, Верховной Личности Бога; а̄кр̣шт̣апривлечено; са̄рах̣чье сердце; тадӣйамв отношении Господа; вйатанутарассказал и распространил; кр̣пайа̄из милости; йах̣тот, кто; таттва-дӣпамкоторый есть свет Абсолютной Истины; пура̄н̣амдополнение к Ведам, «Шримад-Бхагаватам»; тамему; акхила-вр̣джина-гхнамспособному избавить от всех материальных страданий; вйа̄са-сӯнумШукадеве Госвами, сыну Вьясадевы; натах̣ асмиприношу почтительные поклоны.

Перевод

„Я в почтении склоняюсь перед сыном Вьясадевы, Шрилой Шукадевой Госвами, уничтожающим все последствия грехов. Он полностью осознал свою духовную природу и, свободный от материальных желаний, постоянно испытывает блаженство. Тем не менее его привлекли трансцендентные игры Верховной Личности Бога, и из сострадания к людям он передал им священное историческое повествование под названием „Шримад-Бхагаватам“, несущее в себе свет Абсолютной Истины“.

Комментарий