Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.47

পরিনিষ্ঠিতোহপি নৈর্গুণ্যে উত্তমঃশ্লোকলীলয়া ।
গৃহীতচেতা রাজর্ষে আখ্যানং যদধীতবান্‌ ॥ ৪৭ ॥
париништ̣хито ’пи наиргун̣йе
уттамах̣ш́лока-лӣлайа̄
гр̣хӣта-чета̄ ра̄джарше
а̄кхйа̄нам̇ йад адхӣтава̄н

Пословный перевод

париништ̣хитах̣расположенный; апихотя; наиргун̣йев запредельном по отношению к миру положении, свободный от материальных качеств природы; уттамах̣-ш́лока-лӣлайа̄играми Верховной Личности Бога, Уттамашлоки; гр̣хӣта-чета̄ум целиком покорен; ра̄джаршео великий царь; а̄кхйа̄намповествование; йаткоторое; адхӣтава̄низучал.

Перевод

[Шукадева Госвами обратился к Махарадже Парикшиту:] „Дорогой царь, хотя я был полностью погружен в трансцендентное, меня все же привлекли игры Господа Кришны. Поэтому я изучил „Шримад-Бхагаватам“ под началом моего отца“.

Комментарий