Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.177

এতেঽলিনস্তব যশোঽখিল-লোকতীর্থং
গায়ন্ত আদিপুরুষানুপথং ভজন্তে ।
প্রায়ো অমী মুনিগণা ভবদীয়মুখ্যা
গূঢ়ং বনেঽপি ন জহত্যনঘাত্মদৈবম্ ॥ ১৭৭ ॥
эте ’линас тава йаш́о ’кхила-лока-тӣртхам̇
га̄йанта а̄ди-пуруша̄нупатхам̇ бхаджанте
пра̄йо амӣ муни-ган̣а̄ бхавадӣйа-мукхйа̄
гӯд̣хам̇ ване ’пи на джахатй анагха̄тма-даивам

Пословный перевод

этевсе эти; алинах̣пчелы; таваТвою; йаш́ах̣славу; акхилавсе; лока-тӣртхамприносящую благо всем планетам; га̄йантепоют; а̄ди-пурушао изначальная личность; анупатхамна пути; бхаджантеони заняты духовным любовным служением; пра̄йах̣почти; амӣэти; муни-ган̣а̄х̣великие святые; бхавадӣйав отношениях с Тобой; мукхйа̄х̣очень возвышенные преданные; гӯд̣хамнеизвестные; ванев лесах; апихотя; нане; джахатиоставляют; анагхаолицетворение трансцендентной благости; а̄тма-даивамих почитаемое Божество.

Перевод

„О воплощенная удача! О изначальная Личность Бога! Все эти пчелы воспевают Твою трансцендентную славу, которая очистит всю вселенную. Погляди, как они следуют за Тобой по лесу и поклоняются Тебе. На самом деле это великие святые, принявшие облик пчел. Хотя Ты играешь, словно обычный человек, они не забыли, что Ты — их почитаемое Божество“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.15.6). Однажды Кришна и Баларама, только что вступившие в пору отрочества, гуляли в лесу Вриндавана, и Кришна, чтобы доставить удовольствие Балараме, стал возносить Ему такие молитвы.