Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

кр̣шн̣ера махима̄ раху — кеба̄ та̄ра джн̃а̄та̄
вр̣нда̄вана-стха̄нера декха а̄ш́чарйа вибхута̄
kṛṣṇera mahimā rahu — kebā tāra jñātā
vṛndāvana-sthānera dekha āścarya vibhutā

Пословный перевод

Palabra por palabra

кр̣шн̣ера — Господа Кришны; махима̄ — слава; раху — да пребудет; кеба̄ — кто; та̄ра — тех; джн̃а̄та̄ — знаток; вр̣нда̄вана-стха̄нера — обители Кришны, Вриндавана; декха — только взгляни; а̄ш́чарйа — удивительные; вибхута̄ — достояния.

kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; mahimā — las glorias; rahu — que sea; kebā — quién; tāra — de ésas; jñātā — un conocedor; vṛndāvana-sthānera — de la morada de Kṛṣṇa, Vṛndāvana; dekha — tan sólo ve; āścarya — maravillosas; vibhutā — las opulencias.

Перевод

Traducción

«Да хранится в веках слава Господа Кришны! Кто может постичь все Его достояния? Его обитель, Вриндаван, исполнена множества удивительных богатств. Постарайся же увидеть их во всем их многообразии».

«¡Alabadas sean las glorias del Señor Kṛṣṇa! ¿Quién podría ser consciente de todas ellas? Su morada, Vṛndāvana, tiene muchas opulencias maravillosas. Trata tan sólo de verlas todas.