Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.13

নান্তং বিদাম্যহমমী মুনয়োঽগ্রজাস্তে
মায়াবলস্য পুরুষস্য কুতোঽবরা যে ।
গায়ন্‌ গুণান্‌ দশশতানন আদিদেবঃ
শেষোঽধুনাপি সমবস্যতি নাস্য পারম্‌ ॥ ১৩ ॥
на̄нтам̇ вида̄мй ахам амӣ мунайо ’граджа̄с те
ма̄йа̄-баласйа пурушасйа куто ’вара̄ йе
га̄йан гун̣а̄н даш́а-ш́ата̄нана а̄ди-девах̣
ш́ешо ’дхуна̄пи самавасйати на̄сйа па̄рам

Пословный перевод

на антамнет предела; вида̄мизнаю; ахамя; амӣте; мунайах̣великие святые; аграджа̄х̣братья; тетвои; ма̄йа̄-баласйаобладающей разнообразными энергиями; пурушасйаБожественной Личности; кутах̣как; авара̄х̣менее разумные; йете, кто; га̄йанвоспевающий; гун̣а̄нкачества; даш́а-ш́ата-а̄нанах̣обладающий тысячей капюшонов; а̄ди-девах̣Личности Бога; ш́ешах̣Ананта-Шеша; адхуна̄ апидо сих пор; самавасйатидостигает; нане; асйаГоспода; па̄рампредела.

Перевод

„Даже я, Брахма, и твои старшие братья — великие святые и мудрецы — не знают до конца Верховного Господа, исполненного разнообразных энергий. Что же тогда говорить о других? Даже тысячеглавый Господь Шеша не может описать все деяния Бога, хотя непрерывно перечисляет Его духовные качества“.

Комментарий

Этот стих произносит Господь Брахма, обращаясь к Нараде Муни (Бхаг., 2.7.41).