Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.270

প্রবর্ততে যত্র রজস্তমস্তয়োঃ
সত্ত্বষ্ণ মিশ্রং ন চ কালবিক্রমঃ ।
ন যত্র মায়া কিমুতাপরে হরে-
রনুব্রতা যত্র সুরাসুরার্চিতাঃ ॥ ২৭০ ॥
правартате йатра раджас тамас тайох̣
саттвам̇ ча миш́рам̇ на ча ка̄ла-викрамах̣
на йатра ма̄йа̄ ким ута̄паре харер
ануврата̄ йатра сура̄сура̄рчита̄х̣

Пословный перевод

правартатесуществует; йатрагде; раджах̣гуна страсти; тамах̣гуна невежества; тайох̣их обоих; саттвам чаи гуны благости; миш́рамсмесь; нане; чатакже; ка̄ла-викрамах̣влияние времени или уничтожение; нане; йатрагде; ма̄йа̄внешняя энергия; кимчто; утаговорить; апаредругие; харех̣Верховной Личности Бога; ануврата̄х̣верные последователи; йатрагде; сураполубогами; асураи демонами; арчита̄х̣почитаемые.

Перевод

„В духовном мире не существует ни гуны страсти, ни гуны невежества, ни их смеси, ни оскверненной гуны благости, ни влияния времени, ни самой майи. Там живут только чистые преданные, приближенные Господа, которых чтут и полубоги, и демоны“.

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.10), произнесенный Шрилой Шукадевой Госвами в ответ на вопрос Махараджи Парикшита о том, как живые существа падают в материальный мир. Шукадева Госвами объяснил самую суть «Шримад-Бхагаватам» в четырех стихах, поведанных Господу Брахме в конце его суровой аскезы, которую он совершал в течение тысячи небесных лет. Тогда Брахме был явлен духовный мир и трансцендентная природа того мира.