Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.137

ন সাধয়তি মাং যোগো ন সাংখ্যং ধর্ম উদ্ধব ।
ন স্বাধ্যায়স্তপস্ত্যাগো যথা ভক্তির্মমোর্জিতা ॥ ১৩৭ ॥
на са̄дхайати ма̄м̇ його
на са̄н̇кхйам̇ дхарма уддхава
на сва̄дхйа̄йас тапас тйа̄го
йатха̄ бхактир маморджита̄

Пословный перевод

наникогда; са̄дхайатиудовлетворяет; ма̄мМеня; йогах̣метод обуздания; нани; са̄н̇кхйамметод обретения философского знания об Абсолютной Истине; дхармах̣такое занятие; уддхаваМой дорогой Уддхава; нани; сва̄дхйа̄йах̣изучение Вед; тапах̣аскетические подвиги; тйа̄гах̣отречение от всего мирского, принятие санньясы или благотворительность; йатха̄насколько; бхактих̣преданное служение; мамаМне; ӯрджита̄развитое.

Перевод

[Верховный Господь, Кришна, сказал:] „Дорогой Уддхава, ни посредством аштанга-йоги [системы мистической йоги, направленной на обуздание чувств], ни с помощью безличного монизма или аналитического исследования Абсолютной Истины, ни изучением Вед, ни аскетическими подвигами, ни раздачей милостыни, ни принятием санньясы невозможно удовлетворить Меня так, как это можно сделать, служа Мне с чистой преданностью“.

Комментарий

Этот и следующий стихи взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20–21). Объяснение данного стиха есть в Ади-лиле (17.76).