Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.47

যাতে বংশীধ্বনি-সুখ,     না দেখি’ সে চাঁদ মুখ,
যদ্যপি নাহিক ‘আলম্বন’ ।
নিজ-দেহে করি প্রীতি,     কেবল কামের রীতি,
প্রাণ-কীটের করিয়ে ধারণ ॥ ৪৭ ॥
йа̄те вам̇ш́ӣ-дхвани-сукха,

на̄ декхи’ се ча̄н̇да мукха,
йадйапи на̄хика ‘а̄ламбана’
ниджа-дехе кари прӣти,

кевала ка̄мера рӣти,
пра̄н̣а-кӣт̣ера карийе дха̄ран̣а

Пословный перевод

йа̄тев котором; вам̇ш́ӣ-дхвани-сукхасчастье, доставляемое звуками флейты; на̄ декхи’не видя; сето; ча̄н̇да мукхалуноподобное лицо; йадйапихотя; на̄хиканет; ’а̄ламбана’встреча влюбленных; ниджаСвоему; дехек телу; карипроявляю; прӣтизаботу; кевалатолько; ка̄меравожделения; рӣтипуть; пра̄н̣ажизнь; кӣт̣ерабукашки; карийесовершаю; дха̄ран̣апродолжение.

Перевод

«Хотя Я не вижу луноликого Кришну, играющего на флейте, и Мне не суждено встретиться с Ним, Я все равно продолжаю заботиться о теле. Это не что иное, как вожделение. Так Я влачу жалкое существование, подобно букашке».

Комментарий

В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что всепривлекающий Верховный Господь является высшим прибежищем. Господа можно назвать верховным субъектом, а преданных — объектами. Соединение субъекта и объекта называется аламбаной. Субъект играет на флейте, а объект слушает. Если объект не видит и не стремится увидеть луноподобное лицо Кришны, это говорит об отсутствии аламбаны. Тот, кто имитирует встречу с субъектом, просто пытается удовлетворить свое вожделение. Такой человек не имеет истинной цели в жизни.